英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

轻松日记商务职场篇110:请留步

时间:2014-04-18 06:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   核心句型:

  I will see myself out, please.
  请留步,不用送了。
  see sb. out直译过来就是:“看着某人出去”,这个短语的正确意思是:“送某人出去,送某人到门口”。当朋友想送你出门,而你又不想让他们送时,你可以说:"I will see myself out, please."。因此,当美国人说"I will see myself out, please."时,他/她要表达的意思就是:"Please stop sending me."、"I can go back myself."、"Don't see me off."。
  情景对白:
  Client1: It's a pleasure to cooperate2 with you. That is all, looking forward to a good cooperation with you.
  客户:很高兴能够跟你们合作!那就先这样吧,希望我们合作愉快。
  Shirley: Me too! Let mee see you out.
  雪莉:我也是,那我送你出去。
  Client: Well, I will see myself out, please.
  客户:嗯,请留步,不用送了。
  搭配句积累:
  ①I've enjoyed talking to you! But I must go now.
  跟你谈话很愉快,但我现在必须要走了。
  ②It's too late, and let's see you out.
  现在太晚了,我们送送你吧。
  ③I'll ask my secretary to drive you there.
  我让秘书开车送你去那儿。
  ④Something is at hand so I can't send you here.
  手头上有点事,就不能送你过去了。
  单词:
  see sb. off 给……送行
  It's very kind of you to come to the airport in person to see me off.
  你真是太好了,亲自到机场来送我。
  Ben had planned a steak dinner for himself after seeing Jackie off on her plane.
  本已经计划好把杰姬送上飞机后自己吃一顿牛排大餐。
  The wives are used to stand by the door and see off their husbands to go to work, which is not usual now.
  妻子们过去习惯站在门口目送丈夫们去上班,这在现在已经不常见了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 client rVSyX     
n.委托人,当事人,顾客
参考例句:
  • She can't come to the telephone;she's serving a client.她不能来接电话,她正在接待一位顾客。
  • The lawyer produced a clever defence of his client.律师机智地为委托人辩护。
2 cooperate tZByR     
vi.合作,协作,相配合
参考例句:
  • We hope we can cooperate even more closely in the future.希望我们今后能更加密切地合作。
  • I hope you can cooperate on this matter.我希望你在这件事上能给予合作。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商务英语  职场英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴