英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:没有王室保护的日子(2)

时间:2020-09-03 06:36来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Maintains a source with close knowledge of the workings of the royal household:

维持密切了解王室运作的消息来源:

“The palace teams are faced with the difficulty that when things go wrong—particularly on private life matters—quite often any action taken with the media makes it worse.

“王室团队面临的困难是,当事情出错时——尤其是在私生活问题上——只要牵扯到媒体,就会让事情变得更糟。”

It’s not that the royal household doesn’t want to help—more that they don’t want to make it worse by giving a gossipy story more oxygen.”

并不是王室不想帮忙,而是他们不想让这个八卦继续发酵,让情况变得更糟。”

While Kensington Palace had no comment to People, The Sunday Times reported July 5

虽然肯辛顿宫没有对《人物》杂志发表评论,但据《星期日泰晤士报》7月5日报道,

that a royal source dismissed claims that Meghan had no support as “total rubbish,”

一位王室消息人士驳斥了有关梅根没有得到任何支持的说法,称其为“一派胡言”,

adding, “The institution was doing everything in its power to support her.”

并补充说,“肯辛顿宫正在尽其所能支持她。”

The source close to Meghan and Harry1 notes that the remarks in the documents are not aimed at the royal family.

与梅根和哈里关系密切的消息人士指出,文件中的言论并非针对王室。

“Some people are making (these documents) about individuals. It is about the (institution) as a whole and its practices.”

“有些人在制作关于个人的(这些文件)。但它是关乎整个(王室)及其行动的。”

HARRYY MEGHAN: FREE TO SPEAK THEIR MINDS

哈里·梅根:自由地表达自己的想法

Since stepping down as senior royals, Meghan and Harry “wanted to lean into their activism more,” says a close source,

一位知情人士说,梅根和哈里从高级王室成员的位置上退下来后,“想要更多地践行他们的行动主义,

“and in a way they probably wouldn’t have been able to do as working members of the royal family.”

而且是以一种王室工作人员可能无法做到的方式。”

In a speech to the Diana Award charity on July 1, Harry spoke2 out against racial injustice3,

7月1日,在戴安娜奖慈善机构的演讲中,哈里王子公开反对种族不平等,

saying, “Our generation and the ones before us haven’t done enough to right the wrongs of the past.”

他说:“我们这一代人以及我们的祖辈在纠正错误方面做得还不够。”

And speaking with leaders from the Queen’s Commonwealth4 Trust in a video released July 6,

在7月6日发布的一段视频中,梅根与女王英联邦信托基金的领导人交谈时说,

Meghan said, “It’s in the quiet moments where racism5 and unconscious bias6 lies and thrives.”

“正是在安静的时刻,种族主义和无意识的偏见才会存在和滋生。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
4 commonwealth XXzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • He is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
5 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
6 bias 0QByQ     
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
参考例句:
  • They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
  • He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴