英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 红细胞可“记住”并适应高海拔

时间:2017-03-06 08:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Head to the mountains, and if the steep trails don't slow you down, the thin air will. There's less oxygen up there—so strenuous1 activity can leave you dizzy, out of breath…or worse. But even though you're beat, biochemical processes are already busy at work, acclimating2 your body.

爬山,陡峭的小路不会减慢你的速度,但是稀薄的空气却可以。山顶部分空气稀薄——所以,剧烈的活动会让你头晕目眩,呼吸困难……或者情况会更糟糕。但是,即使你自己力不从心,但是体内的化学工作仍在紧张进行,使你的身体适应新的环境。

Scientists investigated those pathways in humans and mice. They found that exposure to low oxygen depletes3 stores of a red-blood-cell protein called eENT1. That's a good thing. Because now other substances that protect your body against low oxygen are free to rapidly accumulate and help the body adapt.

科学家用那些方式调查了人类和老鼠。他们发现,低氧的环境会大量消耗一种叫做eENT1红细胞蛋白质。这是一件非常有益的事情。因为,现在,保护机体对抗低氧环境的其他物质就会迅速积累,来帮助机体适应环境。

But here's the kicker—once the eENT1 protein goes away, it doesn’t come back. Meaning red blood cells kind of 'remember' their altitude exposure. And that means if you hit the mountains again soon enough, you can acclimate4 faster than you did the first time. The findings are in the journal Nature Communications.

但是,需要注意的是——一旦eENT1蛋白质消失,就不会回来。这意外着红细胞“记住”它们的高度感觉。如果下次再一次很快地到达了山顶,那么这次你的适应速度比上次要加快。该研究结果发表在《自然通讯》杂志上。

There is one caveat5. "In humans the red blood cell lifespan is 120 days." Study author Yang Xia, a biochemist with the UT Health Science Center in Houston. "So the longer you stay at sea level before you re-climb to high altitude, then such memory will gradually disappear." So unless you're a frequent mountain climber—there's really no shortcut6 to acclimatization. Then again, there's no shortcut to the summit, either.

但是有一个警示须知。“人类红细胞的寿命是120天。”该研究的作者夏阳是休斯顿健康科学中心的生物化学家。“再次爬上之前,你在海平面地上呆的时间越长,那么这种记忆也就会慢慢消失。”除非你经常爬山——否则没有适应高度环境的捷径。同样,也没有通顶峰的捷径。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 strenuous 8GvzN     
adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的
参考例句:
  • He made strenuous efforts to improve his reading. 他奋发努力提高阅读能力。
  • You may run yourself down in this strenuous week.你可能会在这紧张的一周透支掉自己。
2 acclimating ba3bb8a490232225bffbbbc75122439a     
v.使适应新环境,使服水土服水土,适应( acclimate的现在分词 )
参考例句:
3 depletes 03e466afb0610e2f83b6d28a055c56aa     
使大大的减少,使空虚( deplete的第三人称单数 ); 耗尽,使枯竭
参考例句:
  • Stress depletes both energy and motivation. 压力不仅消耗体力而且让你丧失动力。
  • Scientists refute a longstanding theory of how HIV slowly depletes the body's capacity to fight infection. 科学家驳倒一个爱滋病毒如何慢慢地耗尽身体容量对抗感染的长时间理论。
4 acclimate MJlyu     
v.使服水土,使习惯于新环境
参考例句:
  • I help them acclimate to living in the U.S.我帮助他们适应在美国的生活。
  • How much time does she need to acclimate?她需要多少时间才能适应?
5 caveat 7rZza     
n.警告; 防止误解的说明
参考例句:
  • I would offer a caveat for those who want to join me in the dual calling.为防止发生误解,我想对那些想要步我后尘的人提出警告。
  • As I have written before,that's quite a caveat.正如我以前所写,那确实是个警告。
6 shortcut Cyswg     
n.近路,捷径
参考例句:
  • He was always looking for a shortcut to fame and fortune.他总是在找成名发财的捷径。
  • If you take the shortcut,it will be two li closer.走抄道去要近2里路。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴