英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 红翅黑鹂能听懂黄莺的警报叫声

时间:2021-07-11 22:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is Scientific American's 60-second Science. I'm Jason Goldman.

这里是科学美国人——60秒科学。我是杰森·古德曼。

Brown-headed cowbirds are obligate brood parasites1.

棕头牛鹂属于专性巢寄生。

That means they lay their eggs in the nests of other birds, leaving all the hard work of incubating the eggs and feeding the chicks to somebody else.

意思是,它们将卵产在其它鸟类的巢里,抒孵卵和喂养雏鸟的所有辛苦工作都留给别人。

Luckily, many of those other species have evolved some antiparasitic defenses.

幸运的是,许多其它錑已经进化出一些反寄生的防御能力。

Yellow warblers, for example, produce a certain type of call to warn other warblers about nearby cowbirds. Researchers call it a "seet" call.

比如,黄莺会发出某种叫声,提醒同类周围有棕头牛鹂。研究人员称之为“see”叫声。

"We were working on the yellow warbler.

“我们一直在研究黄莺。

And whenever we were doing seet call playbacks to the yellow warblers, the red-winged blackbirds kept showing up.

只要我们给黄莺播放seet叫声,红翅黑鹂就会出现。

That was truly a discovery, this aha moment that allowed us to explore this question even further."

这真的是个重大发现,是让我们得以进一步探索这个问题的好时机。”

Ecologist Mark Hauber from the University of Illinois at Urbana-Champaign, who ran the study.

负责这项研究的伊利诺伊大学香槟分校的生态学家马克·豪伯说到。

The yellow warblers' seet call is called a "referential alarm call," because it is only produced for a single threat: the brown-headed cowbird.

黄莺的seet叫声被称为“指示警报叫声”,因为它只针对一种威胁:棕头牛鹂。

"And in response to the seet call, the female yellow warbler, instead of attacking or mobbing the cowbird,

“听到seet叫声后,雌黄莺没有攻击或围攻棕头牛鹂,

she sneaks3 back to her nest and sits on it tightly so as to prevent the cowbird from being able to lay a parasitic2 egg."

而是偷偷回到巢中,紧紧地坐在上面,防止牛鹂在此产寄生卵。”

Red-winged blackbirds, which sometimes nest near warblers, do not produce referential alarm calls.

红翅黑鹂有时在黄莺附近筑巢,它们没有发出指未警报叫声。

But it turns out that they can eavesdrop4 on the yellow warblers' calls.

但事实证明它们会偷听黄莺的叫声。

And they respond to the seet calls the same way they do to the sounds of cowbirds themselves.

听到seet叫声后,它们的反应与听到棕头牛鹂叫声时一样。

The results were published in the journal Communications Biology.

这项研究结果发表在《通讯·生物学》期刊上。

So red-winged blackbirds prefer to nest near yellow warblers,

因此,红翅黑鹂更喜欢在黄莺附近筑巢,

since the warblers provide additional vigilance against brown-headed cowbirds.

因为黄莺能提供对抗棕头牛鹂有额外警戒。

But it's probably a two-way street.

但这可能是互利互惠的。

"From the literature, we know that yellow warblers do better when they nest near red-winged blackbird territories.

“我们从文献中得知,黄莺在红翅黑鹂领地附近筑巢时生活得更好。

And that makes sense because the redwings are really aggressive.

这是有道理的,因为红翼真的很有进攻性。

If you walk in a reed bed full of redwings, you actually get physically5 attacked by the redwings.

如果你走进满是红翅黑鹂的芦苇草垫,会被它们身体攻击。

They are not intimidated6 by large predators7. So for the yellow warblers, it makes sense for them to nest near the redwings."

它们不会被大型捕食者吓倒。因此对于黄莺而言,在红翅黑鹂附近筑巢是有道理的。”

The researchers say that this is the first known evidence of animals eavesdropping8 on antiparasitic referential alarm calls.

研究人员表示,这是首个表明动物偷听反寄生指示警报叫声的已知证据。

"These birds, yellow warblers and red-winged blackbirds, they speak different languages.

“黄莺和红翅黑鹂说的是不同的语言。

They understand their own communication signals and systems.

它们懂得自己的通讯信号和系统。

And what we discovered here is, basically, a bilingual red-winged blackbird that can understand the vocalization systems and the communication systems of another species."

我们在这里发现的是,懂双语的红翅黑鹂能理解另一个物种的发声系统和通讯系统。”

Young birds learn their vocalizations much like young humans learn languages.

幼鸟学习发声就像年轻人学习语言一样。

In future research, Hauber hopes to understand whether the birds rely on the same underlying9 neurobiology to understand the calls of other species as they do when they hear the sounds of their own species—

在未来的研究中,豪克希望了解鸟类是否像听到同类叫声时一样,依靠同样的潜在神经生物学来理解其它物种的叫声,

and what that might mean for our own efforts to learn additional languages.

以及这对我们学习其他语言有何蚁。

Thanks for listening for Scientific American's 60-second Science. I'm Jason Goldman.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是杰森·古德曼。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 parasites a8076647ef34cfbbf9d3cb418df78a08     
寄生物( parasite的名词复数 ); 靠他人为生的人; 诸虫
参考例句:
  • These symptoms may be referable to virus infection rather than parasites. 这些症状也许是由病毒感染引起的,而与寄生虫无关。
  • Kangaroos harbor a vast range of parasites. 袋鼠身上有各种各样的寄生虫。
2 parasitic 7Lbxx     
adj.寄生的
参考例句:
  • Will global warming mean the spread of tropical parasitic diseases?全球变暖是否意味着热带寄生虫病会蔓延呢?
  • By definition,this way of life is parasitic.从其含义来说,这是种寄生虫的生活方式。
3 sneaks 5c2450dbde040764a81993ba08e02d76     
abbr.sneakers (tennis shoes) 胶底运动鞋(网球鞋)v.潜行( sneak的第三人称单数 );偷偷溜走;(儿童向成人)打小报告;告状
参考例句:
  • Typhoid fever sneaks in when sanitation fails. 环境卫生搞不好,伤寒就会乘虚而入。 来自《简明英汉词典》
  • Honest boys scorn sneaks and liars. 诚实的人看不起狡诈和撒谎的人。 来自辞典例句
4 eavesdrop lrPxS     
v.偷听,倾听
参考例句:
  • He ensconced himself in the closet in order to eavesdrop.他藏在壁橱里,以便偷听。
  • It is not polite to eavesdrop on the conversation of other people.偷听他人说话是很不礼貌的。
5 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
6 intimidated 69a1f9d1d2d295a87a7e68b3f3fbd7d5     
v.恐吓;威胁adj.害怕的;受到威胁的
参考例句:
  • We try to make sure children don't feel intimidated on their first day at school. 我们努力确保孩子们在上学的第一天不胆怯。
  • The thief intimidated the boy into not telling the police. 这个贼恫吓那男孩使他不敢向警察报告。 来自《简明英汉词典》
7 predators 48b965855934a5395e409c1112d94f63     
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面)
参考例句:
  • birds and their earthbound predators 鸟和地面上捕食它们的动物
  • The eyes of predators are highly sensitive to the slightest movement. 捕食性动物的眼睛能感觉到最细小的动静。 来自《简明英汉词典》
8 eavesdropping 4a826293c077353641ee3f86da957082     
n. 偷听
参考例句:
  • We caught him eavesdropping outside the window. 我们撞见他正在窗外偷听。
  • Suddenly the kids,who had been eavesdropping,flew into the room. 突然间,一直在偷听的孩子们飞进屋来。
9 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴