-
(单词翻译:双击或拖选)
Mike: I like the look of that pair over there. What do you think?
麦克:我喜欢那边的那双鞋。你觉得它怎么样?
Amanda: The leather pair? Good choice. Leather shoes allow your feet to breathe, so they won't get all sweaty and smelly.
阿曼达:皮质的那双吗?挺不错。皮质的鞋子可以让你的脚自由呼吸,这样话,你的脚就不会出汗,也不会发臭。
Mike: They even have special insoles to support the arches of my feet. That's going to make a big difference when I go jogging. Perhaps I won't get cramps1 so much now.
麦克:这双鞋还有特制的鞋垫来支撑我的足弓。这对我慢跑时很有好处——也许不会像现在这样经常抽筋。
Amanda: If you wanted, you could buy the same pair without laces. I'm not a big fan of Velcro straps2 though. I think they look ugly.
阿曼达:如果你看中了,你可以买双和这双一样但没有鞋带的鞋。我不喜欢尼龙搭扣那样的款式,我觉得它们太丑陋了。
Mike: Yeah. Me too. Well, I'm going to try them on to see how they feel.
麦克:嗯。我也不喜欢那样的。好了,我要去试一下,看看感觉如何。
Amanda: Don't forget to make sure they don't pinch anywhere, or you'll soon be limping along with horrible blisters3.
阿曼达:记住,千万不能卡脚, 不然你的脚就会起泡,走起路来一瘸一拐。
Mike: They're a bit tight. Could you get me a shoehorn? Oh, and one more thing, could you ask how much they are going to cost me?
麦克:有点紧。帮忙给我找个鞋拔。对了,还有一件事,你能帮我问一下这双鞋多少钱吗?
Amanda: Do you have a price in mind?
阿曼达:你心里就没个底儿吗?
Mike: Err4 ... I was thinking of spending about NT$4,000.
麦克:哦……我的预算大约是新台币4,000元。
Amanda: Wow! You must have struck it rich overnight. How about a less extravagant5 pair, so you have enough left over to take me out to dinner!
阿曼达:哗!你是不是一夜暴富了?能不能买双便宜点的,剩下的钱请我吃饭!
1 cramps | |
n. 抽筋, 腹部绞痛, 铁箍 adj. 狭窄的, 难解的 v. 使...抽筋, 以铁箍扣紧, 束缚 | |
参考例句: |
|
|
2 straps | |
n.带子( strap的名词复数 );挎带;肩带;背带v.用皮带捆扎( strap的第三人称单数 );用皮带抽打;包扎;给…打绷带 | |
参考例句: |
|
|
3 blisters | |
n.水疱( blister的名词复数 );水肿;气泡 | |
参考例句: |
|
|
4 err | |
vi.犯错误,出差错 | |
参考例句: |
|
|
5 extravagant | |
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的 | |
参考例句: |
|
|