-
(单词翻译:双击或拖选)
Mike: Wow! There's so much fresh produce here. Half of it looks like it was growing in the fields this morning.
迈克:哇!这里有这么多的新鲜农产品。有半数看起来就像是今早在地里刚生长出来的一样。
Amanda: Look at those carrots. They still have mud caked all over them. I wish I could grow stuff, but I've never had much of a green thumb.
阿曼达:看看那些胡萝卜。上面还带着泥巴呢。我希望我也能种些东西,但我从来都不是个园艺高手。
Mike: Taiwan's subtropical climate is perfect for cultivating all kinds of fruit and vegetables. You can get things that grow in Europe, like apples and pears, and also more exotic fruits, such as pineapples, bananas and durian. A smorgasbord of delights!
迈克:台湾属亚热带气候,最适合种植各种水果和蔬菜。在台湾,你可以买到欧洲生长的水果,像苹果和梨,还有其它的异国水果,比如菠萝、香蕉和榴莲。你可以开心地品尝自助美食!
Amanda: Have you set your sights on anything, or shall we just wander around and be spontaneous?
阿曼达:你有没有固定目标?或者我们只是四处逛逛?
Mike: To be honest, I'm tempted1 by everything I see. I've never seen so many people hawking2 their wares3. It's not only food that's on offer, there's clothing, flowers, toys, incense4, even old-man style vests and pajamas5.
迈克:说实话,我看到的一切都让我动心。我从来没有见过这么多的人兜售他们的商品。不仅有食品,还有服装、鲜花、玩具、熏香,甚至还有老年人的背心和睡衣。
Amanda: Look at that guy selling batteries. He's got every single size. Looks like he's cornered the market on that product.
阿曼达:看那个卖电池的家伙。每个型号的电池他都有。就像他垄断了该产品的市场。
Mike: Maybe if you buy two packets he'll give you one for free. You should practice your bargaining skills if we're going to India next year.
迈克:也许如果你买了两包,他会免费送你一个。如果我们打算明年去印度的话,你应该练习一下你的砍价技巧。
Amanda: I'm too exhausted6. Let's just grab some snacks and call it a day.
阿曼达:我太累了。我们买点小吃然后打道回府吧。
1 tempted | |
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
2 hawking | |
利用鹰行猎 | |
参考例句: |
|
|
3 wares | |
n. 货物, 商品 | |
参考例句: |
|
|
4 incense | |
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气 | |
参考例句: |
|
|
5 pajamas | |
n.睡衣裤 | |
参考例句: |
|
|
6 exhausted | |
adj.极其疲惫的,精疲力尽的 | |
参考例句: |
|
|