英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 孤儿药法案

时间:2021-05-27 07:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Orphan1 Drug Act is not about children without parents. The term “orphan drugs” refers to medical products that would not be adopted by major pharmaceutical2 companies because they serve only a very small portion of the population—people with rare diseases.

这个孤儿药法案与失去父母的孩子无关。孤儿药品这个术语是指非主要制药公司生产的药品。因为那些主要的制药公司只为小众——即患有罕见疾病的人群提供服务。

A rare disease is defined by the Orphan Drug Act as one that affects fewer than 200,000 people —some only affect 100. Prior to the act, large drug companies had little incentive3 to research and develop new drugs for such patient groups. The people who suffered from these disorders4 were often just out-of-luck.

孤儿药法将罕见疾病定义为在世界范围内患病人数小于20万的疾病,某些罕见疾病的患病人数只有100人。在这条法案形成之前,大型的制药公司缺少为这样的病人群体研发新药品的动力。那些患病的人们只能认倒霉了。

In 1980, Representative Henry Waxman from California, began to hold hearings in Congress to look into the problem of those suffering from rare diseases. But his efforts sparked little interest, until actor Jack5 Klugman heard about it, and thought “orphan drugs” would be a good topic to highlight on his TV show Quincy.

1980年,来自加利福利亚的议会代表亨利·韦克斯曼开始在国会开庭审理案件,调查这些罕见疾病患者的情况。但他的工作并没有引起多少人的兴趣,直到男演员杰克·克卢格曼听说此事。他觉得“孤儿药法”可以作为自己主持的电视节目“昆西”的主题,肯定能引发广泛的关注。

His programs caught the attention of millions of Americans who wanted to help, and were a major factor in helping6 to move the bill through Congress. on January 4, 1983, the Orphan Drug Act became law, providing tax credits and marketing7 protections to pharmaceutical companies developing “orphan drugs”. Since then, this law has helped the lives of millions of Americans, whose fate looked bleak8 because of their affliction with a rare disease.

他的节目一经上映便引起上百万热心美国人的关注,他们在促使国会通过这条法案上起了重要作用。孤儿药法案于1983年1月4日生效,该法案为采纳“孤儿药法案”的制药公司提供税收抵免和营销保护等优惠政策。自此,这条法律挽救了上百万美国人的生活,使他们的命运不再因为罕见疾病的折磨而继续惨淡下去。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
2 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
3 incentive j4zy9     
n.刺激;动力;鼓励;诱因;动机
参考例句:
  • Money is still a major incentive in most occupations.在许多职业中,钱仍是主要的鼓励因素。
  • He hasn't much incentive to work hard.他没有努力工作的动机。
4 disorders 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010     
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
参考例句:
  • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
  • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
5 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
8 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴