英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 毕业班倦怠症

时间:2021-06-01 23:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I've recently spoken very directly with a few of my students about a malady1 that afflicts2 a certain small percentage of students in that final run of days that lead to the big one: GRADUATION DAY. That malady is not the dreaded3 H1N1 virus, nor bronchitis, appendicitis4, or tonsillitis.

在毕业日来临前的日子里,有一种病正侵袭着一部分学生。最近我和几个学生直接了当地谈到了这个问题。这种病不是令人闻之色变的H1N1新型流感,也不是支气管炎、盲肠炎或扁桃腺炎。

No, the malady of which I speak is known as "senioritis." Senioritis is an affliction that can treat college and high school seniors the way a fly swatter treats flies. Everything is buzzing along fine and dandy, and then, bam! The symptoms of senioritis are well known. They include an all but irresistible5 urge to cut classes and ignore due dates for homework and presentations.

不,以上所说的都不是,我所提到的病被称为“毕业倦怠症”。如果把高中和大学的高年级学生比作苍蝇,那毕业倦怠症就像个苍蝇拍,在拍打、折磨这群“苍蝇”:当“苍蝇”在舒适的环境中“嗡嗡”地飞时,突然“啪”的一声,被拍了下来。想必大家对毕业倦怠症的症状都有所了解。其中包括有种难以抗拒的冲动去旷课,不按时交作业、做演讲等。

Students in the throes of senioritis often feel a profound sense of lethargy. Right out of the blue, seniors about to graduate suddenly become candidates for the Nobel Prize in Absenteeism. Stricken with senioritis, some young scholars are unable to lift a single finger or take a single step forward. A severe case of senioritis may actually sink an ordinarily cheerful and energetic senior into a bottomless pit of listlessness and languor6. "Seniors," runs my advice these days, "treasure these last laps between now and June. Keep pumping those knees. The finish line is near. Don't stop yet. Don't be an absentee."

患有毕业倦怠症的学生总是有强烈的倦怠感。突然之间,临毕业的学生摇身一变成为角逐诺贝尔旷课奖的候选人。患上毕业倦怠症之后,一些年轻学子根本动都不想动,连向前迈进一步都不肯。 举个较为严重的例子,毕业倦怠症可能会使平时活泼开朗、精力十足的学生沦为一个极端萎靡的人。我的建议是,高年级的同学应该珍惜毕业前夕的这段日子,保持积极性。在毕业临近的时候,不要止步,不要旷课。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 malady awjyo     
n.病,疾病(通常做比喻)
参考例句:
  • There is no specific remedy for the malady.没有医治这种病的特效药。
  • They are managing to control the malady into a small range.他们设法将疾病控制在小范围之内。
2 afflicts a87cd2ac4720b59fa8f9a4b517b78122     
使受痛苦,折磨( afflict的名词复数 )
参考例句:
  • Level 3-Afflicts a target with the Curse of the Silent. 三级-用静默诅咒折磨一个目标。
  • Level 1-Afflicts a target with the Curse of the Silent. 一级-用静默诅咒折磨一个目标。
3 dreaded XuNzI3     
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
  • He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
4 appendicitis 4Nqz8     
n.阑尾炎,盲肠炎
参考例句:
  • He came down with appendicitis.他得了阑尾炎。
  • Acute appendicitis usually develops without relation to the ingestion of food.急性阑尾炎的发生通常与饮食无关。
5 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
6 languor V3wyb     
n.无精力,倦怠
参考例句:
  • It was hot,yet with a sweet languor about it.天气是炎热的,然而却有一种惬意的懒洋洋的感觉。
  • She,in her languor,had not troubled to eat much.她懒懒的,没吃多少东西。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴