英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 胃里的蝴蝶

时间:2021-06-01 23:15来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It's five minutes before your big job interview. As you wait in the outer office, your palms start sweating, your feet shuffle1 back and forth2, and the butterflies in your stomach are fluttering double time. Butterflies in your stomach?

离你那场关键的面试只有5分钟了。你在办公室外面等待着,你的手心开始冒汗,双腿来来回回拖着,胃里的蝴蝶颤抖得更厉害了。什么,你的胃里有蝴蝶?

In the late 1940's, a pair of medical researchers came across an unusual patient a soldier with a permanent opening between his inner stomach and his skin. The researchers used this opening as a window on the patient's stomach physiology3. If the patient was put in a stressful situation, the researchers discovered a sudden decrease in the amount of acid that the stomach produced. They also discovered a decrease in the blood flow to the stomach. The butterfly sensation is part of what happens when your body goes into “fight or flight” mode.

19世纪40年代晚期,两位医学研究者遇到一位不寻常的病人,他是一名军人,在他的胃部和肚皮之间有个创口。研究人员将这个创口当作观察病人胃部生理结构的窗口。他们发现如果病人处于压力条件下,胃部产生的酸会突然减少。他们还发现流向胃部的血液也会减少。这种蝴蝶感应正是你的身体进入战斗-逃跑模式时的反应。

If you're confronted with a highly threatening situation, an important job interview, perhaps adrenaline floods into your bloodstream. This adrenaline raises your overall metabolism4 while it increases your heart rate and blood pressure. It also increases the sensitivity and strength of the smooth muscles in your stomach. This added sensitivity is what causes the fluttering sensation. Butterflies are just one way that your stomach can react to extra adrenaline.

如果你面临着高度危急的情况,一场重要的求职面试,或许肾上腺素会像洪水般涌进你的血液中。肾上腺素会加快你全身的新陈代谢,让你心跳加快血压升高,同时还会使你胃部平滑肌的敏感度和力度增强。敏感度的提升又会导致蝴蝶感应。蝴蝶感应只是多余的肾上腺素作用于胃部的方式之一。

If the adrenaline level continues to rise, the electrical activity in your stomach muscles increases and your stomach will begin contracting more frequently than usual. You will stop feeling butterflies, and your stomach will start feeling “tied in knots” instead. The best way to deal with these problems is to convince your body that it's not in actual physical danger. Take a deep breath and relax. Job interviews aren't that dangerous, are they?

如果肾上腺素持续上升,胃部肌肉的生物电活动会增多,胃也会收缩得更频繁。这时你感受到的不是胃在颤抖,而是胃在打结。对付这个问题最好的办法就是说服自己——身体没有陷入任何危险。深呼吸放轻松。不就是个求职面试么?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 shuffle xECzc     
n.拖著脚走,洗纸牌;v.拖曳,慢吞吞地走
参考例句:
  • I wish you'd remember to shuffle before you deal.我希望在你发牌前记得洗牌。
  • Don't shuffle your feet along.别拖着脚步走。
2 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
3 physiology uAfyL     
n.生理学,生理机能
参考例句:
  • He bought a book about physiology.他买了一本生理学方面的书。
  • He was awarded the Nobel Prize for achievements in physiology.他因生理学方面的建树而被授予诺贝尔奖。
4 metabolism 171zC     
n.新陈代谢
参考例句:
  • After years of dieting,Carol's metabolism was completely out of whack.经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
  • All living matter undergoes a process of metabolism.生物都有新陈代谢。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴