英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 多元化培训即惹恼了男性也辜负了女性职员(2)

时间:2020-09-21 08:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Perhaps more to the point is the fact that the training infuriates the people it’s intended to educate: white men.

也许,更重要的是,这种培训激怒了它本打算教育的人群:白人男性。

“Many interpreted the key learning point as having to walk on eggshells around women and minorities—choosing words carefully so as not to offend.

“很多人都把关键的学习要点理解为要小心翼翼地和女性和少数民族相处,也即注意措辞,避免冒犯他们上面。

Some surmised1 that it meant white men were villains2,

有人则误解为白人被当成了恶棍,

still others assumed that they would lose their jobs to minorities and women,

还有一些人认为少数民族和女性会抢了他们的饭碗,

while others concluded that women and minorities were simply too sensitive,”

另外一些人则认为是妇女和少数民族太敏感了。”

executives Rohini Anand and Mary-Frances Winters noted3 in a 2008 analysis of diversity training in the Academy of Management Learning & Education.

高管Rohini Anand和Mary-Frances Winters在2008年针对管理学习与教育学院多元化培训的分析中指出。

Training done badly can also damage otherwise cordial relationships.

训练开展得不好还会损害原本的亲密关系。

Women and minorities often leave training sessions, thinking their co-workers must be even more biased4 than they had previously5 imagined.

女性和少数民族员工经常会中断培训课程,因为他们觉得他们的同事可能会比他们想象的更加偏颇。

In a more troubling development, it turns out that telling people about others’ biases6 can actually heighten their own.

一项更加令人不安的研究表明,向别人倾诉自己受到的偏见会加深自己对他人的偏见。

Researchers have found that when people believe everybody else is biased, they feel free to be prejudiced themselves.

研究人员发现,当人们认为其他人都有偏见时,他们就会心安理得地对他人产生偏见。

In one study, a group of managers was told that stereotypes7 are rare, while another group was told that stereotypes are common.

在一项研究中,一组经理被告知刻板印象很少见,另一组则被告知刻板印象很常见。

Then both groups were asked to evaluate male and female job candidates.

接下来由两组经理来评估男性和女性求职者。

The managers who were told that stereotypes are common were more biased against the women.

被告知刻板印象很常见的管理者更容易对女性求职者产生偏见。

In a similar study, managers didn’t want to hire women and found them unlikable.

在一项类似的研究中,经理们甚至不愿意雇用女性,觉得他们不可靠。

The evidence is damning.

并且证据确凿。

Yet companies continue to invest heavily in diversity training spending, by one estimate, almost $8 billion a year.

然而,很多公司仍在继续大力投资多元化培训,据估计,每年投资的额度将近80亿美元。

It has led to what the Economist8 dubbed9 “diversity fatigue10.”

由此便出现了《经济学人》所谓的那种“多元化疲劳”现象。

In a recent article, the magazine suggested that 12 of the most terrifying words in the English language are

该杂志在最近的一篇文章中暗示,英语中最可怕的12个单词是

I’m from human resources, and I’m here to organize a diversity workshop.

我是HR,来组织多元化研讨会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 surmised b42dd4710fe89732a842341fc04537f6     
v.臆测,推断( surmise的过去式和过去分词 );揣测;猜想
参考例句:
  • From the looks on their faces, I surmised that they had had an argument. 看他们的脸色,我猜想他们之间发生了争执。
  • From his letter I surmised that he was unhappy. 我从他的信中推测他并不快乐。 来自《简明英汉词典》
2 villains ffdac080b5dbc5c53d28520b93dbf399     
n.恶棍( villain的名词复数 );罪犯;(小说、戏剧等中的)反面人物;淘气鬼
参考例句:
  • The impression of villains was inescapable. 留下恶棍的印象是不可避免的。 来自《简明英汉词典》
  • Some villains robbed the widow of the savings. 有几个歹徒将寡妇的积蓄劫走了。 来自《现代英汉综合大词典》
3 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
4 biased vyGzSn     
a.有偏见的
参考例句:
  • a school biased towards music and art 一所偏重音乐和艺术的学校
  • The Methods: They employed were heavily biased in the gentry's favour. 他们采用的方法严重偏袒中上阶级。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 biases a1eb9034f18cae637caab5279cc70546     
偏见( bias的名词复数 ); 偏爱; 特殊能力; 斜纹
参考例句:
  • Stereotypes represent designer or researcher biases and assumptions, rather than factual data. 它代表设计师或者研究者的偏见和假设,而不是实际的数据。 来自About Face 3交互设计精髓
  • The net effect of biases on international comparisons is easily summarized. 偏差对国际比较的基本影响容易概括。
7 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
8 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
9 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
10 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴