英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 家暴丑闻暴露了白宫安全系统的问题(1)

时间:2020-09-21 08:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

How a domestic violence scandal exposed security risks in the White House

家暴丑闻暴露了白宫安全系统的问题

EVERY FEBRUARY, THE NATION’S TOP INTELLIGENCE officials appear in public on Capitol Hill

每年2月,国家最高智力官员出现在国会山上,

to brief Americans on the biggest global threats facing the country.

向全国人民介绍美国面临的最大全球威胁。

This year their testimony1 hit closer to home: two miles down Pennsylvania Avenue in the West Wing of the White House.

今年,他们的证词偏向了家庭,也就是白宫西翼的宾夕法尼亚大道下两英里处的。

Nearly 13 months into Donald Trump's presidency2, dozens of his advisers3 reportedly still hold only temporary security clearances5.

唐纳德·特朗普担任总统已经快13个月了,据报,他的几十位顾问仍然只持有临时安全许可。

At least two of the most senior aides have had access to the nation’s highest secrets,

至少有两位最资深的助手能够获得国家最高机密,

including Rob Porter, who resigned on Feb.7 amid allegations of domestic abuse, which he denies.

其中包括罗布·波特,2月7日,他因被控家暴而辞职,但他否认这一指控。

That, says Trump’s own intelligence chief, is a problem.

特朗普自己的情报负责人说,这是一个问题。

“The system is broken,” declared Dan Coats, director of national intelligence, during congressional testimony on Feb.13.

国家情报局局长丹·科茨在2月13日的国会证词中宣称:“安全系统被破坏了,”

For people working in the government on interim6 security clearances,

对于政府工作人员只有临时安全许可证一事,

Coats said, “access has to be limited in terms of the kind of information they can be in the position to receive.”

科茨表示,“访问限制必须根据他们能够接收的信息的种类来制定。”

To make matters worse, Trump’s handpicked FBI director, Chris Wray,

更糟的是,特朗普精心挑选的联邦调查局局长克里斯·沃雷,

testified at the same panel that the White House had known about Porter’s problems for months.

当着同一群陪审员作证,说白宫几个月前就已经知道波特有家暴问题了。

The scandal threatened to topple Trump’s chief of staff, John Kelly, who defended Porter’s character.

这一丑闻可能会迫使特朗普的幕僚长,为波特的人格辩护过的约翰·凯利下台。

On Feb.14, the GOP-led House Oversight7 Committee announced that it would open an investigation8 into the matter,

2月14日,共和党领导的众议院监督委员会宣布将对此事展开调查,

and a senior National Economic Council official who couldn’t obtain a permanent security clearance4 reportedly resigned.

据报道,某位无法获得永久性安全许可的资深国民经济委员会官员已经辞职。

Most important, the episode revealed a striking carelessness by the Administration of a President

最重要的是,这一事件揭露了一位总统执政中的一次重大的粗心举动。

who regularly called for the jailing of Democratic presidential candidate Hillary Clinton

而这位总统还经常呼吁监禁民主党总统候选人希拉里·克林顿,

for her alleged9 mishandling of classified information while Secretary of State.

其理由是后者在担任国务卿期间涉嫌机密信息处理不当。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
2 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
3 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
4 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
5 clearances ec40aa102b878fb9d47b3f1882c46eb4     
清除( clearance的名词复数 ); 许可; (录用或准许接触机密以前的)审查许可; 净空
参考例句:
  • But I can't get to him without clearances. 但是没有证明我就没法见到他。
  • The bridge and the top of the bus was only ten clearances. 桥与公共汽车车顶之间的间隙只有十厘米。
6 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
7 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴