英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 特朗普对俄实际态度并不像表面那么友好(1)

时间:2020-10-19 08:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Despite the apparent bromance, Trump1 has been tough on Russia

表面上称兄道弟,特朗普对俄罗斯的实际态度还是比较强硬

WE DON’T YET KNOW why Donald Trump seems so fond of Vladimir Putin.

目前,我们还不清楚唐纳德·特朗普为何看似如此喜欢弗拉基米尔·普京。

Maybe we never will.

也许,我们永远都不会明白。

But the expulsion from the U.S. of 60 Russian diplomats2 and the shuttering of the Russian consulate3 in Seattle

不过,美国驱逐60名俄罗斯外交官,俄罗斯驻西雅图领事馆被关一事

reminds us that the media obsession4 with the Trump-Putin bromance

提醒了我们,媒体对特朗普和普京兄弟情谊的痴迷

hides the reality that U.S. government policy remains5 as tough on Russia as it was under President Obama

掩盖了美国政府当下对俄罗斯的政策仍然和奥巴马总统执政时一样强硬这一事实。

(and potentially would have been under Hillary Clinton).

(而且如果当选的是希拉里·克林顿的话很有可能也会如此)。

Consider Ukraine.

不妨想想乌克兰。

In December, the Trump Administration approved the export to Ukraine’s military of lethal6 weapons, including American-made Javelin7 antitank missiles,

去年12月,特朗普政府批准向乌克兰军方出口致命武器,包括美国制造的标枪反坦克导弹,

to help Kiev shore up its defense8 of eastern Ukraine against separatists backed by Moscow.

帮助基辅加强对乌克兰东部的防御,对抗莫斯科支持的分裂分子。

Under Obama, the U.S. provided Ukraine with only support equipment and training.

而奥巴马执政期间,美国只对乌克兰提供了支持设备和培训。

Trump also pushed for the U.S. to sell more coal to energy-strapped Ukraine,

特朗普还敦促美国向能源紧缺的乌克兰出售更多煤炭,

a boon9 for coal miners who supported Trump’s candidacy

这对支持特朗普竞选的煤矿工人来说无疑是一种福音,

and also for Ukraine, which is now less vulnerable to any winter cutof of energy supplies.

对乌克兰来说也是如此,因为该国如今已经不那么容易受到冬季能源供应中断影响了。

In Syria, U.S. troops are present as much to limit Russian and Iranian inluence on the country’s future as to fight the remnants of the Islamic State.

对叙利亚的美国驻军而言,限制俄罗斯和伊朗对该国未来的影响和打击伊斯兰国残余势力一样重要。

When Trump criticized NATO allies for not spending enough on defense,

川普批评北约盟国国防开支不足时,

he was accused of encouraging Russia to test alliance resolve.

他还被指控有煽动俄罗斯测试联盟决心的嫌疑。

Yet now NATO allies have taken steps to pay more, and NATO looks stronger than before.

然而,现在北约盟国已经采取措施加大国防投入,北约看似也比以前强大了。

Not the outcome Putin wanted.

这却并非普京想要的结果。

The ouster of diplomats ofers another instructive comparison.

驱逐俄罗斯外交官一事也为我们提供了另一个颇具启发意义的对照。

In the wake of the 2016 election, Obama expelled 35 Russian diplomats and closed two diplomatic compounds,

2016年大选后,奥巴马驱逐了35名俄罗斯外交官,关闭了两处外交机构,

a symbolic10 move that did little to dissuade11 Moscow from continuing its election meddling12 across the West.

这一象征性举动丝毫没能阻止莫斯科继续干预西方国家的选举。

Trump hasn’t definitively13 acknowledged that this meddling took place,

虽然特朗普并没有明确承认干预确实存在,

but his Administration, with a push from Congress, approved sanctions against 19 Russian individuals and five Russian organizations.

但他的政府,在国会的推动下,还是批准了对19名俄罗斯个人及5个俄罗斯教育机构的制裁。

Ironically, many of the individuals targeted were unearthed14 by the Robert Mueller investigation15.

讽刺的是,许多被当成目标的个人都是罗伯特·米勒(“通俄门”)调查发现的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
3 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
4 obsession eIdxt     
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感)
参考例句:
  • I was suffering from obsession that my career would be ended.那时的我陷入了我的事业有可能就此终止的困扰当中。
  • She would try to forget her obsession with Christopher.她会努力忘记对克里斯托弗的迷恋。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
7 javelin hqVzZG     
n.标枪,投枪
参考例句:
  • She achieved a throw of sixty metres in the javelin event.在掷标枪项目中,她掷了60米远。
  • The coach taught us how to launch a javelin.教练教我们投标枪。
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 boon CRVyF     
n.恩赐,恩物,恩惠
参考例句:
  • A car is a real boon when you live in the country.在郊外居住,有辆汽车确实极为方便。
  • These machines have proved a real boon to disabled people.事实证明这些机器让残疾人受益匪浅。
10 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
11 dissuade ksPxy     
v.劝阻,阻止
参考例句:
  • You'd better dissuade him from doing that.你最好劝阻他别那样干。
  • I tried to dissuade her from investing her money in stocks and shares.我曾设法劝她不要投资于股票交易。
12 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
13 definitively bfa3c9e3e641847693ee64d5d8ab604b     
adv.决定性地,最后地
参考例句:
  • None of the three super-states could be definitively conquered even by the other two in combination. 三个超级国家中的任何一国都不可能被任何两国的联盟所绝对打败。 来自英汉文学
  • Therefore, nothing can ever be definitively proved with a photograph. 因此,没有什么可以明确了一张照片。 来自互联网
14 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
15 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴