英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:“善后者”的神秘资金(4)

时间:2020-11-09 09:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Former Novartis CEO Joe Jimenez met with Trump1 in late January 2017.

2017年1月底,诺华集团前CEO江慕忠曾见过特朗普。

Starting in February that year,

从那年二月开始,

the company paid Essential Consultants2 $100,000 a month for services focused on “U.S. health care policy matters.”

诺华集团每月都会支付“必要咨询”10万美元,购买“美国的服务医疗政策事务”方面的服务。

After Novartis executives met with Cohen in March,

今年3月,诺华高管与科恩会面后,

the company “determined that Michael Cohen and Essentials Consultants would be unable to provide the services that Novartis had anticipated,”

该公司“发现,迈克尔·科恩和‘必要咨询’并不能提供他们预期的服务,”

a spokesman said on May 9.

一位发言人在5月9日说到。

Novartis nevertheless kept up the payments for a full year, until the contract expired.

尽管如此,诺华还是坚持支付了整整一年的费用,直到合同到期。

What, if anything, it received in return is unclear.

它得到了什么回报,如果有得到回报的话,还不清楚。

Last year, the FDA approved Rydapt, a mast cell disorder3 and leukemia drug,

去年,FDA批准了Rydapt这种治疗肥大细胞紊乱和白血病的药物,

and the Centers for Medicare and Medicaid Services approved limited reimbursements4 for its rare-blood-cancer drug, Kymriah,

医疗保险和医疗补助服务中心也批准了对其罕见血癌药物Kymriah发放一定补助的申请,

which runs $475,000 for a course of a treatment.

而这种药物一个疗程的费用就高达47.5万美元。

Incoming chief executive Vasant Narasimhan was also invited to an exclusive sit-down dinner

2018年1月达沃斯世界经济论坛期间,

with Trump at the World Economic Forum5 in Davos in January 2018.

即将上任的新任诺华CEO瓦桑特·纳拉西姆汉也受邀和特朗普一起出席某独家晚宴。

On May 9, the company confirmed that its arrangement with Essential Consultants has attracted the attention of Mueller’s team,

5月9日,该公司证实,其与“必要咨询”的约定已经引起了穆勒团队的注意,

which questioned the company over its payments to Cohen.

后者对该公司向科恩支付的那些款项存疑。

“In hindsight, this must be seen as a mistake,” Novartis spokesman Michael Willi told Reuters.

“事后看来,这必须被视为一个错误,”诺华发言人迈克尔·威力在接受路透社采访时表示。

Perhaps most intriguing6, though, are the $500,000 in payments to Essential Consultants from Columbus Nova,

也许,那些款项中最有趣的要数哥伦布诺瓦公司给“必要咨询”的那50万美元了,

a New York investment firm whose biggest client is the Renova Group,

哥伦布诺瓦是纽约的一家投资公司,其最大的客户是列诺瓦集团,

which is, in turn, controlled by the Russian oligarch Viktor Vekselberg.

而后者的控制权掌握在俄罗斯寡头维克托·维克塞尔伯格的手里。

Vekselberg and Renova are both under U.S. sanctions imposed in retaliation7 for Russia’s meddling8 in the 2016 election.

维克塞尔伯格和列诺瓦目前都在美国的制裁名单上,美国此举则是为了报复俄罗斯干预2016年美国大选一事。

Earlier this year, investigators9 with special counsel Mueller

据报道,今年早些时候,调查人员就和特别检察官穆勒

reportedly questioned Vekselberg about his investments in Columbus Nova’s private equity10 funds.

针对维克塞尔伯格在哥伦布诺瓦公司的私募股权基金中的投资传问了后者。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 consultants c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810     
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
参考例句:
  • a firm of management consultants 管理咨询公司
  • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
3 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
4 reimbursements 7bea0397703fe448f3962669d3140bfb     
n.偿还( reimbursement的名词复数 );退款;补偿;赔偿
参考例句:
  • We had to put in for the food reimbursements again. 我们不得不再次申请食物赔偿。 来自互联网
  • Have you figured up the total of the reimbursements I gave you? 你有没有把我给你的报销账目全部加总了呢? 来自互联网
5 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
6 intriguing vqyzM1     
adj.有趣的;迷人的v.搞阴谋诡计(intrigue的现在分词);激起…的好奇心
参考例句:
  • These discoveries raise intriguing questions. 这些发现带来了非常有趣的问题。
  • It all sounds very intriguing. 这些听起来都很有趣。 来自《简明英汉词典》
7 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
8 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
9 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
10 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴