英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:美国的分裂(2)

时间:2020-12-25 01:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Amid record turnout, Biden seemed sure to win the popular vote, possibly with an outright1 majority—a resounding2 statement by any standard. But many Democrats3 expected more. They believed that voters had soured on Trump4 and his party, that his mishandling of the pandemic and divisive style had alienated5 a wide swath of voters, that a new political era was about to be born and Trumpism banished6 to history's dustbin. Instead, they awoke to a different reality. "Democrats always argued, 'If more people voted, we would win,'" says GOP strategist Brad Todd, co-author of The Great Revolt: Inside the Populist Coalition7 Reshaping American Politics. "Well, guess what? Everybody voted, and it didn't help the Democrats. There is a multiracial, working-class ethos that is animating8 the new Republican coalition."

在创纪录的投票人数中,拜登似乎肯定会赢得普选,可能会以绝对多数获胜——无论以何种标准衡量,这都是一个引人注目的声明。但是许多民主党人期望得更多。他们认为,选民们对特朗普和他的政党产生了反感,他对新冠和分裂形式的处理不当疏远了一大批选民,一个新的政治时代即将诞生,川普主义将被丢进历史的垃圾桶。但是相反,他们看到了一个不一样的现实。布拉德·托德是共和党战略家,同时也是《大反抗:重塑美国政治的民粹主义联盟的内幕》一书的合著者,他说:“民主党人总是说,‘如果有更多人投票,我们就会赢,’但是呢,你猜怎么着?大家都投票了,但并没有对民主党起到帮助,有一种多种族的、工人阶级的精神正在为新的共和党联盟注入活力。”

As the votes were tallied9 into the following day, the candidates' positions fell along predictable lines. The challenger encouraged the core exercise of democracy to continue, while the President tried to stop it. Biden's camp urged patience; Trump voiced unfounded suspicions about fraud and cast unwarranted doubt on still incoming returns. Despite widespread fears of chaos10, the vote was mostly peaceful and devoid11 of major irregularities. The President's baseless declaration of victory was a sign that the test he has posed to American institutions isn't over yet.

随着第二天计票的进行,候选人的排名也在意料当中。挑战者鼓励民主的核心运作继续下去,而总统却试图叫停。拜登阵营敦促人们保持耐心,而特朗普则对欺诈行为和仍在增长的票数提出了毫无根据的怀疑。虽然人们普遍担心会出现混乱,但投票基本上是和平的,并没有出现重大违规行为。但是总统毫无根据的胜利宣言表明,他对美国机构构成的考验尚未结束。

Biden's campaign was predicated on a return to the pre-Trump political order, a "normal" that may always have been a figment of the collective imagination. If he emerges as the winner, his achievement—toppling an incumbent12 who manipulated the levers of government to try to gain an advantage, and made voter suppression a core campaign strategy— shouldn't be discounted. But even if he becomes the next President, it seems clear that he will be governing Trump's America: a nation unpersuaded by kumbaya calls for unity13 and compassion14, determined15 instead to burrow16 ever deeper into its hermetic bubbles. Win or lose, Trump has engineered a lasting17 tectonic shift in the American political landscape, fomenting18 a level of anger, resentment19 and suspicion that will not be easy for his successor to surmount20.

拜登的竞选是建立在回归特朗普上台前的政治秩序的基础之上的,这种“正常”可能永远都是集体想象的虚构。如果他赢了,那么他的成就——推翻了操纵政府杠杆试图获得优势并将镇压选民作为竞选的核心策略的现任总统——不应被低估。但是,即使他成为了下一任总统,似乎很明显他将治理的是特朗普领导下的美国:一个没有被主张团结和同情的圣歌所说服、反而决心在自己封闭的泡泡中越挖越深的国家。无论输赢,特朗普已经在美国政治格局中制造了持久的结构性转变,激起了一定程度的愤怒、怨恨和怀疑,继任者很难克服这些。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
2 resounding zkCzZC     
adj. 响亮的
参考例句:
  • The astronaut was welcomed with joyous,resounding acclaim. 人们欢声雷动地迎接那位宇航员。
  • He hit the water with a resounding slap. 他啪的一声拍了一下水。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 alienated Ozyz55     
adj.感到孤独的,不合群的v.使疏远( alienate的过去式和过去分词 );使不友好;转让;让渡(财产等)
参考例句:
  • His comments have alienated a lot of young voters. 他的言论使许多年轻选民离他而去。
  • The Prime Minister's policy alienated many of her followers. 首相的政策使很多拥护她的人疏远了她。 来自《简明英汉词典》
6 banished b779057f354f1ec8efd5dd1adee731df     
v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
  • He was banished to an uninhabited island for a year. 他被放逐到一个无人居住的荒岛一年。 来自《简明英汉词典》
7 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
8 animating HzizMt     
v.使有生气( animate的现在分词 );驱动;使栩栩如生地动作;赋予…以生命
参考例句:
  • Nature has her animating spirit as well as man who is nature's child. 大自然就象它的孩子――人类一样,有活生生的灵魂。 来自辞典例句
  • They were doubtlessly the animating principle of many hours that superficially seemed vacant. 在表面看来无所事事的许多时刻中,它们无疑是活跃的因素。 来自辞典例句
9 tallied 61a1841ec60066b24767ba76be257ac1     
v.计算,清点( tally的过去式和过去分词 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合
参考例句:
  • The girl tallied them with her eyes for a moment. 新娘用目光把这些化妆品清点了一下。 来自教父部分
  • His account of the accident tallied with hers. 他对事故的陈述和她的相吻合。 来自辞典例句
10 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
11 devoid dZzzx     
adj.全无的,缺乏的
参考例句:
  • He is completely devoid of humour.他十分缺乏幽默。
  • The house is totally devoid of furniture.这所房子里什么家具都没有。
12 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
13 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
14 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
15 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
16 burrow EsazA     
vt.挖掘(洞穴);钻进;vi.挖洞;翻寻;n.地洞
参考例句:
  • Earthworms burrow deep into the subsoil.蚯蚓深深地钻进底土。
  • The dog had chased a rabbit into its burrow.狗把兔子追进了洞穴。
17 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
18 fomenting 69881ea69871aece93909bf7a43fe265     
v.激起,煽动(麻烦等)( foment的现在分词 )
参考例句:
  • They accused him of fomenting political unrest. 他们指控他煽动政治动乱。
  • Three sailors were fomenting a mutiny on the ship. 三个水手正在船上煽动叛变。 来自《现代英汉综合大词典》
19 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
20 surmount Lrqwh     
vt.克服;置于…顶上
参考例句:
  • We have many problems to surmount before we can start the project.我们得克服许多困难才能著手做这项工作。
  • We are fully confident that we can surmount these difficulties.我们完全相信我们能够克服这些困难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴