英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:零售商寻找新出路 还是线上安全些(3)

时间:2021-01-15 02:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

But for some store owners, particularly in hotspot cities, creative in-person solutions are less feasible1. In July, Onikah Asamoa-Caesar opened Fulton Street Books & Coffee, the only Blackowned bookstore in Tulsa, Okla. Since then, she has offered limited socially distanced shopping at her store. She's opting2 out of participating in holiday fairs and markets this year for safety reasons; after giving birth to her daughter in April, AsamoaCaesar has felt the need to be especially careful.

然而,面对面的创意解决方案对于一些尤其是在热点城市的店主来说不太可行。7月,奥尼卡·阿萨莫阿-凯撒开了一家富尔顿街书店和咖啡店,这是俄克拉荷马州塔尔萨市的唯一一家黑人书店。之后,她在店里提供了有限的社交距离购物服务。今年出于安全考虑,她选择不参加礼品展和集市。阿萨莫阿-凯撒在4月份生下女儿后,觉得还是小心为妙。

"I've said no to so many things that I would love to do, but unfortunately for us, it's really not safe," Asamoa-Caesar said. "I don't want to add to our numbers in any way, I don't want to put myself in a situation that might not be safe, and I don't want to endanger my team members. We're really trying to drive people to our website to do their holiday shopping."

阿萨莫阿-凯撒说:“我已经拒绝了很多我想做但对我们来说很不幸的事情,真的不安全。我不想增加我们国家的感染人数,我不想让自己处在有潜在危险的环境下,我也不想让我的团队成员遭遇危险。我们真的在努力吸引人们到我们的网站进行假日购物。”

Jenny DaSilva, the founder3 and director of Start Small Think Big, a nonprofit that helps underresourced small-business owners, believes that it's up to consumers to support small businesses during this time. "These are businesses that typically have less than one month's worth of cash cushion on hand, and they've been doing this for nine months," DaSilva said. "Every day that goes by puts them closer to the brink4. I think it is the responsibility of the consumer to meet those businesses."

“小起点,大脑洞”是一家为资源不足的小企业主服务的非营利组织,珍妮·达席尔瓦是其创始人和董事,她认为这段时间里应该由消费者来支持小企业。达席尔瓦说:“这些企业手头储备的现金通常不足一个月,而这种情况已经持续了9个月。时间一天天过去,他们离死亡越来越近。我认为满足这些企业的需求是消费者的责任。”

The Cohens of Economy Candy have found that kind of support from their community. On the weekends, in an attempt at some kind of normality, they take orders by hand from longtime local customers who line up 6 ft. apart outside the store. But the majority of their revenue5 now comes from online orders, which were once just 10% of their total sales. And those sales are a fraction6 of what the store would normally7 do this time of year. "We rely on the holiday time: Thanksgiving, Christmas, Hanukkah, the general holiday spirit, businesses having their holiday and year-end parties," Mitchell Cohen said. "We lost tourism, we lost parties, we lost events. We lost 75% of our business."

经济糖果店的科恩一家在他们所在的社区找到了这种支持。为了恢复正常,周末的时候他们会亲自接受在店外6英尺(约1.8米)外排队等待的本地老顾客的订单,不过现在他们大部分的收入都来自于曾经只占他们总销售额10%的线上订单,而这些销售额只是该店每年这个时候正常销售额的一小部分。米切尔·科恩说:“我们的收入依靠节日:感恩节、圣诞节、光明节、平日的节日氛围、企业的节日和年终聚会。我们失去了旅游,失去了派对,失去了活动。我们丢掉了75%的业务。”

It's a challenge unlike anything else the store has experienced8 over the nine decades it's been in business, during which it has survived the Great Depression, 9/11 and Hurricane Sandy. But the Cohens remain hopeful that their pivot9 to online sales can save them this holiday season. They've begun making candy care packages in Thanksgiving, Christmas, Hanukkah and nondenominational themes that encourage customers to celebrate the season with loved ones, even if they have to do so from afar.

这家店在经营的90年里经历了大萧条、9/11和桑迪飓风,这是一次前所未有的挑战。但科恩夫妇仍希望他们转向线上销售能够在这个假日季拯救自己。他们已经开始在感恩节、圣诞节、光明节和无教派主题的时候制作糖果关怀包,鼓励顾客和爱的人一起庆祝这些节假日,即便彼此遥遥相隔。

"We got by the first 80 years by people telling their friends and people from out of town to go shop at Economy Candy; now, word of mouth is online and on social media," Mitchell Cohen said. "We need people to shop local and shop mom-and-pops so we can be here for another 80 years."

米切尔·科恩说:“最初的80年里会有朋友介绍而来或者从外地过来的人到经济糖果店购物,现在我们依靠的则是线上和社交媒体上的口碑。我们需要人们在当地购物、在夫妻店购物,这样我们才能在这里再生存80年。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 feasible Dk4xq     
adj.可行的,可能的,行得通的
参考例句:
  • It's quite clear that the electric car is technically feasible.很清楚,电动汽车在工艺技术上是可行的。
  • This is a feasible scheme.这是一个切实可行的计划。
2 opting e6a09ce5b5c8079c1654586c4e1dc5b3     
v.选择,挑选( opt的现在分词 )
参考例句:
  • What courses are most students opting for? 多数学生选什么课程? 来自《简明英汉词典》
  • Wells doesn't rule out opting out and then re-signing with Houston. 威尔斯没有排除跳出合同再与火箭重签的可能。 来自互联网
3 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
4 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
5 revenue 5BJzR     
n.总收入,财政收入,税收;税务局
参考例句:
  • The country diminished the revenue by reducing tax.这个国家通过减税而使税收减少了。
  • A government's revenue and expenditure should be balanced.政府的财政收入和支出要平衡。
6 fraction Gf0zv     
n.小部分,碎片;一点,一些;分数
参考例句:
  • The car missed me by a fraction of an inch.那车子差一点儿就要撞到我了。
  • The cost is only a fraction of his salary.那项费用不过是他薪水的一小部分。
7 normally ln8zVb     
adv.正常地,通常地
参考例句:
  • I normally do all my shopping on Saturdays.我通常在星期六买东西。
  • My pulse beats normally.我脉搏正常。
8 experienced ntPz2t     
adj.有经验的;经验丰富的,熟练的
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather.有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • Perhaps you and I had better change over;you are more experienced.也许我们的工作还是对换一下好,你比我更有经验。
9 pivot E2rz6     
v.在枢轴上转动;装枢轴,枢轴;adj.枢轴的
参考例句:
  • She is the central pivot of creation and represents the feminine aspect in all things.她是创造的中心枢轴,表现出万物的女性面貌。
  • If a spring is present,the hand wheel will pivot on the spring.如果有弹簧,手轮的枢轴会装在弹簧上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴