-
(单词翻译:双击或拖选)
Shifting Gears
换挡
THE JOBS OF THE FUTURE AREGREEN. BUT WILL THEY BE GOOD?
未来的工作是绿色的。但它们会是好的吗?
Wandering around the sprawling1 6.2 million-sq.-ft.
在这座占地620万平方英尺的巨型建筑上漫步。
Lordstown Motors assembly plant in Ohio, it's tempting2 to imagine a green future that is full of jobs.
在俄亥俄州的洛兹敦汽车组装厂容易让人想象一个充满就业机会的绿色未来。
The company's signature product is a high-performing electric pickup3 truck, and around the facility workers are buzzing about, getting ready to bring it into production.
该公司的标志性产品是高性能的电动皮卡,工厂周围的工人正在忙碌,准备将其投入生产。
In one corner, according to company officials giving TIME a rare tour, the firm will build its cutting-edge motors, which will be located in each wheel.
在一个角落里,该公司的高级职员曾带领本报进行了一次难得的参观,据其称,公司将制造尖端发动机,将它们安装在每个车轮上。
A short golf-cart ride away, engineers explain how the company will assemble the lithium-ion battery packs that will power the trucks instead of diesel4 fuel.
经过一段高尔夫球车之旅后,工程师们解释了该公司将如何组装锂离子电池组,以取代柴油驱动卡车。
And while an army of robots sit idle, ready to be put to use assembling the vehicle, company officials insist they will soon be hiring rapidly.
尽管有一大批机器人闲置着,准备用来组装汽车,但公司官员坚称他们很快就会招人。
At full capacity, the company says, the facility will be able to churn out hundreds of thousands of trucks every year,
该公司表示,如果满负荷生产,该工厂每年将能生产数十万辆卡车,
a best-case scenario5 that would make Lordstown Motors a major player in the American auto6 industry and revitalize a part of the country that has been left behind by a series of big industrial departures.
最好的情况是,洛兹敦汽车公司将成为美国汽车工业的主要参与者,并使因一系列大规模工业迁出而衰落的美国重拾部分实力。
But there's a reason one local official calls this part of Ohio the "land of broken promises."
但一位地方官员称俄亥俄州的这部分地区为“失信之地”是有原因的。
The Lordstown Motors jobs may be green, but it's an open question whether they will be good—and how many of them there will be.
洛兹敦汽车公司的工作可能是环保的,但它们是否好以及会有多少工作还是一个悬而未决的问题。
Unlike the 10,000-plus people who used to make General Motors automobiles7 at this same building, Lordstown Motors employees do not belong to a union.
洛兹敦汽车公司的员工不像过去在这栋大楼里生产通用汽车的那一万多人,他们不属于工会。
Today, the plant employs only around 500 people, and it's unclear how many will ultimately work in the facility.
如今,这家工厂只雇佣了大约500名员工,目前还不清楚最终会有多少人在这里工作。
For many locals, there's an air of uncertainty8 brought by recent headlines: Lordstown Motors is under federal investigation9 for allegedly misleading investors10.
对于许多当地人来说,最近的头条新闻带来了一种不确定的气氛:洛兹敦汽车公司因涉嫌误导投资者而接受联邦调查。
The company's CEO and CFO both resigned in June.
该公司的首席执行官和首席财务官都在6月份辞职。
1 sprawling | |
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着) | |
参考例句: |
|
|
2 tempting | |
a.诱人的, 吸引人的 | |
参考例句: |
|
|
3 pickup | |
n.拾起,获得 | |
参考例句: |
|
|
4 diesel | |
n.柴油发动机,内燃机 | |
参考例句: |
|
|
5 scenario | |
n.剧本,脚本;概要 | |
参考例句: |
|
|
6 auto | |
n.(=automobile)(口语)汽车 | |
参考例句: |
|
|
7 automobiles | |
n.汽车( automobile的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 uncertainty | |
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物 | |
参考例句: |
|
|
9 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
10 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|