-
(单词翻译:双击或拖选)
-Penny:Excuse me?
你说什么?
-Sheldon:I see man after man leaving this apartment never to return.
apartment:公寓 return:返回
我看见男人们一个接一个从这儿离开,倒是没见过再回来的。
-Penny:Okay, first of all, it is not man after man.
好吧,首先澄清一点,并不是一个接一个男人。
-Ramona:Dr. Cooper?
Cooper博士?
-Sheldon:Hide Me.
Hide:隐藏
把我藏起来。
-Penny:Hide you?
把你藏起来?
formally:正式地 request:要求 sanctuary:避难所
我正式要求避难。
-Ramona:Why aren't you working?
你为什么没在工作?
-Sheldon:She distracted me.
distract:使分心
她让我分心了。
I told you, Penny, I don't have time for your nonsense. I have important things to do.
nonsense:胡扯,废话
Penny 跟你说几遍才明白,我没时间听你胡扯,我要事缠身。
-Penny:Oh, man.
噢,不是吧。
-Ramona:I know what's going on here.
别以为我不知道怎么回事。
-Penny:Really? Well, then will you explain it to me?
真的吗? 好,那你来给我解释解释吧。
-Ramona:You're in love with Dr. Cooper.
你爱上Cooper博士了。
-Penny:Uh, yeah, no, that's not it.
呃,才不是你说的这样。
-Ramona:Don't try to deny it.
deny:否认
别想抵赖。
He's a remarkable2 man, but you have to let him go.
remarkable:不寻常的
他是非比寻常之人可你得懂得放手。
噢,是吗,放就放呗。
-Ramona:I know it's hard, but he's a gift to the whole world, and we can't be selfish.
gift:礼物 selfish:自私的
我知道这很难,可我们不能这么自私,他是上帝赐给这个世界的礼物。
-Penny:Yeah, he's a gift all right.
是啊,他是个天才倒没错。
-Ramona:Sisters?
好姐妹?
呃,当然,好姐妹。我的老天爷啊
-Leonard:Sheldon? What are you doing?
Sheldon? 你在干嘛?
-Sheldon:It's Morse code.
Morse code:莫尔斯电码
打莫尔斯码啊。
-Leonard:Why?
干啥?
-Sheldon:So we can communicate through the wall.
communicate:交流 through:通过
我们就能隔着墙交流了。
-Leonard:We are communicating through the wall.
我们不正在隔墙交流么。
-Sheldon:Yes, but the communication is not encrypted.
encrypt:加密
没错,可我们的交流没有加密啊。
-Leonard:I don't know Morse code.
我不懂莫尔斯码。
-Sheldon:It's very simple. This is A ... This is B ... This is C...
很容易的,这是A... 这是B... 这是C...
-Leonard:Sheldon, I'm not going to learn Morse code at 3:00 in the morning!
Sheldon 我才不要在凌晨三点学莫尔斯码!
-Sheldon:All right.
那好。
-Leonard:Don't come in here, don't come in here, don't come in here, don't...
别进来,别进来,别进来,别进来...
What's going on?
又发什么神经?
-Sheldon:Ramona's sleeping on the couch.
Ramona睡在沙发上呢。
-Leonard:I know. When is she going home?
我知道,她几时回家?
-Sheldon:Never. That's the problem. I need your help.
她不回家,这就是问题所在,我需要你的援助。
-Leonard:What are you talking about?
你说啥呢?
我要求启用"友谊协约"第一条:"天网"条款 (Skynet:电影<终结者>中的计算机网络)。
-Leonard:That only applies if you need me to help you destroy an artificial intelligence you've created that's taking over the Earth.
apply:应用 destroy:毁灭 artificial:人工的 intelligence:智能 take over:接管
那款条约只在一种情况下有效,你需要我帮你消灭人工智能,你创造了它而它却掌控了地球。
-Sheldon:Come on! Don't nitpick!
nitpick:挑小毛病
拜托! 别死抠字眼儿!
-Leonard:Good night.
晚安。
-Sheldon:All right. I'm invoking our Body Snatchers clause.
Snatchers:抢夺者 Body Snatchers:"异形入侵",好莱坞科幻电影
好吧,那我要求启用"异形入侵"条约 (Body Snatchers: 好莱坞科幻电影)。
-Leonard:The Body Snatchers clause requires me to help you destroy someone we know who's been replaced with an alien pod.
require:要求 replace:取代 alien:外星人 pod:像豆荚的
异形入侵条款要求我帮助你消灭我们都认识的人,而那个人必须变成了外星虫囊。
-Sheldon:Yes. She's in the living room. Go. I'll wait here.
没错,她就在客厅里,去吧,我在这儿等你凯旋。
-Ramona:Sheldon, what are you doing out of bed?
Sheldon 你不睡觉在干啥呢?
-Sheldon:Now! Do it!
快! 消灭她!
-Ramona:You know you need your sleep in order for your cognitive7 processing to perform at optimum levels. Now come on.
cognitive:认知能力 processing:处理 perform:履行 optimum:最适宜的
你需要足够的睡眠以保证认知表现处于适宜的水平,要乖乖的啊。
-Sheldon:Godzilla clause?
哥斯拉条款? (Godzilla 日本科幻电影)
-Leonard:Not unless she destroys Tokyo.
unless:除非 Tokyo:东京
除非她将东京摧毁。
-Sheldon:Rats.
扯淡。
-Sheldon:I've got it!
我成功了!
I finally reconciled the black hole information paradox8 with my theory of string-network condensates!
reconcile:使一致 paradox:悖论 string-network:弦网 condensate:冷凝物,浓缩
我终于用基于弦网冷凝物的理论解除了黑洞的信息悖论。
paradigm:规范 altering:改变
真是难以置信! 那将改变人们的陈见!
-Sheldon:And I could not have done it without you.
多亏了你我才得以完成。
-Ramona:Oh, please, I just offered a little encouragement.
offer:提供 encouragement:鼓励
噢,不用啦,我只不过给了你些许鼓励。
-Sheldon:It was a lot more than that.
more than:超过
绝对不止些许鼓励。
You helped me work out the masses of all the fermions and you pumiced my hammer toe.
masses of:大量的 fermions:费米子 pumice:磨光 hammer toe:锤状脚趾
你帮我解决了大量有关费密子的问题还替我打磨了我的脚趾。
How can I ever repay you?
repay:报答
我要怎么回报你?
-Ramona:Well, would you consider naming it the Cooper-Nowitzki Theorem?
Theorem:定理
嗯... 你会把它命名为 Cooper-Nowitzki定理吗?
-Sheldon:Who's Nowitzki?
谁是Nowitzki (诺维茨基)?
-Ramona:I'm Nowitzki.
我就是Nowitzki。
-Sheldon:Oh, you want me to share credit? Get out!
share :分享 credit:荣誉
喔,你要我同你分享荣誉? 出-去!
-Penny:Oh, hey, hi.
-Ramona:Oh, bite me!
噢,别烦我!
-Penny:Sisters?
好姐妹?
-Woman:Excuse me, Dr. Cooper. I'm Kathy O'Brien.
打扰一下Cooper教授,我是Kathy O'Brien。
I just finished reading your paper reconciling the black hole information paradox with your theory of string network condensates, and it just took my breath away.
reconcile:使一致 paradox:悖论 condensate:冷凝物
我刚拜读了你的那篇有关解除黑洞信息悖论的论文,你用了基于弦网冷凝物的理论,真是令人惊叹啊 (让我都喘不过气了)。
-Sheldon:Maybe when I publish it, I'll include an inhaler.
inhaler:呼吸器
也许等它发表的时候,我会考虑多加个呼吸器 (治哮喘的)。
-Woman:Would you possibly have any time for me to pick your brain?
brain:大脑,智慧
你会不会正巧有空给我解释解释呢?
-Sheldon:Let's see. Today is Thursday. Thursday nights, I eat pizza from Giacomo's, Sausage, mushrooms, light olives.
Sausage:香肠 mushrooms:蘑菇 olive:橄榄油
让我想想,今天是星期四,星期四晚上我吃Giacomo餐厅的匹萨,要放香肠、蘑菇、还要一点橄榄油。
-Woman:Great. I'll bring it to your place. I have the address.
太好了,我会买去你家的,我有你的地址。
-Sheldon:What a nice girl.
真是个好姑娘。
-Leonard:Sheldon, do you see what just happened here?
Sheldon 你知道刚才怎么回事吗?
-Sheldon:Yes, I'm getting a free pizza.
当然,我有免费匹萨吃了。
I'm on a roll.
roll:滚动
我好运连连喔!
-Sheldon:More pad Thai, please.
再来点泰国菜。
-Howard:Sheldon, you've already had four servings.
serving:(食物的)份
Sheldon 你已经吃了四盒了。
buddy:伙伴
你该吃慢点伙计。
-Sheldon:Just one more bite.
bite:一口
就一小口。
-Leonard:Sheldon? Sheldon, are you okay?
Sheldon? Sheldon你还好吧?
-Sheldon:I'm just so... full.
我太... 饱了。
-Leonard:That's it. No more Thai food.
完了,再不吃泰国菜了。
点击收听单词发音
1 sanctuary | |
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区 | |
参考例句: |
|
|
2 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
3 gee | |
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转 | |
参考例句: |
|
|
4 cracker | |
n.(无甜味的)薄脆饼干 | |
参考例句: |
|
|
5 invoking | |
v.援引( invoke的现在分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求 | |
参考例句: |
|
|
6 invoke | |
v.求助于(神、法律);恳求,乞求 | |
参考例句: |
|
|
7 cognitive | |
adj.认知的,认识的,有感知的 | |
参考例句: |
|
|
8 paradox | |
n.似乎矛盾却正确的说法;自相矛盾的人(物) | |
参考例句: |
|
|
9 paradigm | |
n.例子,模范,词形变化表 | |
参考例句: |
|
|
10 buddy | |
n.(美口)密友,伙伴 | |
参考例句: |
|
|