英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第二季第十五集_3

时间:2014-12-03 03:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   -Leonard: Did you get the part?

  part: 角色
  你得到角色了吗?
  -Penny: No, they said I was too perky.
  perky: 活泼的
  没,他们觉得我太活泼了。
  -Leonard: You want to talk about not, getting love from a parent.
  parent: 父母
  想谈谈得不到父母关爱么。
  You know what I used to do when I was little, to have some sensation of human contact?
  sensation: 感觉  human: 人类 contact: 接触
  你知道我小时候为了感知人情味而干了什么吗?
  -Penny: Yeah, you grabbed your, penis and wouldn't let go.
  grab: 抓  penis: 阴茎
  知道,你抓住小弟弟不放。
  Your mother told me.
  你妈告诉我的。
  -Leonard: Of course she did. Anyway,, that's not what I was gonna say.
  anyway: 不论如何  gonna: =going to: 将要
  肯定是她说的,不过,那不是我想说的。
  When I was ten years old,, I built a hugging machine.
  build: 建造 hug: 拥抱 machine: 机器
  我十岁的时候,我造了个拥抱机。
  -Penny: a hugging machine?, yeah.
  拥抱机? 是呀。
  -Leonard: I got a dressmaker's mannequin,
  dressmaker: 裁缝 mannequin: 人体模特
  我有个做裁缝用的模特。
  I stuffed it with an electric, blanket so it would be warm,
  stuff: 塞满 electric: 电的  blanket: 毯子
  我塞进一床电热毯让它变得温暖。
  and built two radio-controlled arms, that would hug me and pat my back.
  radio-controlled: 无线电操纵的 pat: 轻拍  back: 背
  又造了无线电控制的双臂  可以拥抱我轻拍我的背。
  -Penny: Oh, that is so sad.
  呀可怜的孩子。
  -Leonard: you know What the saddest part was?
  -Penny: What?
  知道最可怜的是什么吗? 什么?
  -Leonard: My father used to borrow it.
  borrow: 借
  我爸常借过去用。
  -Beverly: Your scan data will be, very helpful to my research.
  scan: 扫描 data: 数据 research: 研究
  你的扫描数据会对我的研究很有帮助。
  You have a remarkable1 brain.
  remarkable: 卓越的 brain: 大脑
  你的大脑很与众不同。
  -Sheldon: I know.
  我知道。
  Although I've always hated how my, right frontal lobe2 looks in pictures.
  hate: 讨厌 frontal: 额骨 lobe:(脑、肺等的)叶
  尽管我一直很不喜欢我右额叶图。
  -Beverly: Common complaint among men.
  complaint: 抱怨  among: 之中
  男人的常见抱怨。
  Nothing's ever big enough.
  什么都嫌不够大。
  Except when they get a tumor3.Then you never hear the end of it.
  except: 除非 tumor: 肿瘤
  除非得了肿瘤要不总是抱怨。
  -Sheldon: I'd love to e a scan, of your brain sometime.
  有机会我很想看看你的脑扫描图。
  Oh, I'll send you a link, but its, physiology4 is fairly unimpressive.
  link: 联系 physiology: 生理学 fairly: 相当地 unimpressive: 无印象的
  我会给你发个链接,但其生理机能比较稀疏平常。
  -Sheldon: Oh, I can't believe that.
  believe: 相信
  不会吧。
  -Beverly: Your unwillingness5 to accept empirical, evidence suggests an attempt at flattery.
  unwillingness: 不情愿 accept: 接受  empirical: 经验主义的 evidence: 证据 suggest: 显示 attempt: 企图  flattery: 奉承
  你不愿接受经验证据显示出你打算对我阿谀奉承。
  -Sheldon: My apologies.
  apology: 道歉
  我很抱歉。
  I've been living with your son too, long. Gotten into some bad habits.
  habit: 习惯
  长期与你儿子居住养成了一些坏习惯
  -Beverly: Understandable.
  understandable: 可以理解的
  可以理解。
  -Sheldon: Can I make you a cup of tea?
  我能为你沏杯茶吗?
  -Beverly: I doubt it, but if anyone has, a chance, it's probably you.
  doubt: 怀疑 anyone: 任何人 chance: 机会 probably: 或许
  我不太确定但是如果有人可以的话可能就是你。
  -Sheldon: I feel very comfortable around you.
  comfortable: 舒适的
  和你相处我十分自在。
  -Beverly: I feel very comfortable around you, too.
  和你相处我也很自在。
  -Sheldon: It's surprising because I generally don't, feel comfortable around, well, anyone.
  surprise: 惊讶 generally: 大体上
  令人吃惊的是,我基本上和谁相处都不自在。
  -Beverly: Nor I.
  nor: 也不是
  我也是。
  -Sheldon: What are the odds6 that two individuals,
  the odds: 机会,运气  individual: 个体
  as unique as ourselves would be connected
  unique: 特别
  我们两个这样如此稀罕的人。
  by someone as comparatively, workaday as your son?
  comparatively: 相当地 workaday: 工作日 son: 儿子
  被像你儿子这般普通的人联系起来的可能性有多大呀?
  -Beverly: Is that a rhetorical point or, would you like to do the math?
  rhetorical: 修辞的 do the math: 算
  你是在比喻还是想算出来?
  -Sheldon: I'd like to do the math.
  我想算出几率来。
  -Beverly: I'd like that, too.
  我也是。
  -Penny: Okay, now this time, you're, gonna lick the salt...
  gonna: =going to: 将要  lick: 舔 salt: 盐
  好啦。这次,你要舔掉,
  off my neck。
  neck: 脖子
  我脖子上的盐。
  do the shot... Whoops7.
  干一杯,哟。
  and then bite the lime.
  bite: 咬 lime: 柠檬
  然后咬住酸橙。
  I'm sorry, I didn't hear, anything after "lick."
  抱歉 "舔"字后面的完全没清。
  -Penny: Neck, shot, lime.
  脖子,干杯,酸橙。
  okay, shot, lime., right.
  好啦,干杯,咬酸橙,对。
  -Leonard: Where's the lime?
  酸橙呢?
  Oh, okay, we're sharing.
  share: 分享
  好极了我们一起吃吧。
  -Sheldon: So, what do you think?
  那么,你觉得如何?
  -Beverly: I'm very tempted8.
  tempted: 诱惑
  相当的诱人。
  I'm just not sure it's, appropriate with my son's roommate.
  appropriate: 适当的  roommate: 室友
  我不知道与我儿子的室友这么做是否合适。
  -Sheldon: Normally, I'd feel the same way.
  normally: 通常
  通常,我也这样想。
  But based on everything, I've observed about us,
  base on: 基于 observe: 观察
  但基于我所观察到的我们之间的情况。
  I can't help but speculate, we'd be very good together.
  speculate: 推测
  我不得不推测我们一起会相当得棒。
  -Beverly: True. I've had a similar observation.
  similar: 相似的  observation: 观察
  对。我也观察到了。
  It's certainly something I, could never do with my husband.
  certainly: 必定 husband: 丈夫
  我和我丈夫永远也不会发生这事。
  -Sheldon: I was hesitant the, first time I tried it,
  hesitant: 犹豫 try: 尝试
  我第一次尝试的时候也很犹豫。
  but I experienced an unanticipated, an remarkable release of endorphins.
  experience: 经历  unanticipated: 意料之外的 remarkable: 卓越的 release: 释放endorphins: 安多芬
  但我经历了一次前所未有的极量“快感荷尔蒙”释放。
  It's quite satisfying.
  quite: 非常 satifying: 令人满意的
  相当的惬意呀。
  -Beverly: I see what you're doing.
  我明白你想干什么。
  You're appealing to the, neuroscientific researcher in me.
  appeal to: 要求 neuroscientific: 神经系统科学的  researcher: 研究
  你请求对我做一次神经学研究。
  -Sheldon: You see right through me, don't you?
  你能看透我对吧?
  -Beverly: Only when you're in a CAT scanner.
  CAT scanner: 电脑断层扫描仪
  只有在分层造影扫描机里才行。
  -Leonard: This is actually gonna happen.
  gonna: =going to: 将要
  美梦正在成真呀。
  -Penny: Honey, shush, shush,, shush, shush, shush.
  宝贝嘘嘘嘘嘘嘘。
  -Leonard: You shush, I'm happy. I want to talk about it.
  你别出声我乐死了我想谈谈。
  You know what my mother, would say about this?
  知道我妈会怎么说吗?
  She would say because you were not loved by,
  她会说因为你。
  your father and I was not loved by my mother,
  缺父爱而我缺母爱。
  that having sex is our way of making up, for the intimacy9 we didn't get as children.
  have sex: 做爱 make up: 弥补 intimacy: 性行为 children: 孩子
  我们做爱是为了弥补我们童年缺少的亲人之爱。
  -Penny: Why would you bring that up right now?
  为啥你现在提起这个?
  -Leonard: I don't know. Foreplay?
  foreplay: 前戏
  不知道。前戏?
  -Penny: So you're saying you're not having sex, with me, you're having sex with your mother?
  你的意思是你不是和我做爱,是而你妈做了?
  -Leonard: I'm gonna go with "no."
  我想说的是“不是”。
  -Penny: That is the sickest, thing I've ever heard.
  sick: 病态的
  这是我听过的最变态的事。
  -Leonard: Come on, you're trying to have sex with, your father, and I'm okay with that.
  别呀,如果你想和你爸做爱,我没意见的。
  -Penny: Get out!
  滚出去!
  -Sheldon: Beverly
  [singing: ?Any Way You Want It“, by
  Jounrey] “She said shush. I should have shushed.
  “她说嘘的时候我就该闭嘴。
  Ooh, all night, all night
  彻夜彻夜
  Oh, every night
  每夜
  Hold tight
  hold: 保持 tight: 紧
  抱紧
  You hold tight
  你抱紧
  Baby, hold tight
  宝贝儿抱紧吧
  Anyway you want it,, that's the way you need it
  anyway: 无论如何
  你想怎样就怎样
  Anyway you want it...”
  你想怎样...”
  -Leonard: All right, Mother.
  好啦妈妈。
  Um, have a nice flight.
  flight: 飞行
  一路平安。
  -Beverly: That's not really in my control, is it?
  control: 控制
  不由我说了算对吧?
  Oh, uh, yes.
  哦对了。
  -Penny: Oh, good morning.
  早上好。
  -Leonard: Morning.
  早。
  -Penny: Look, I was just coming, over to talk to you.
  我正想过来和你谈谈。
  -Leonard: You don't have to. Ever.
  你用不着谈了。永远别。
  -Penny: Gotcha.
  gotcha: =got you 明白了
  知道了。
  -Leonard: good-Bye, Mother.,
  再见,妈妈。
  -Beverly: good-Bye.
  再见Leonard。
  -Leonard:.So, Slugger, shall we pick up, where we left off last time?
  Slugger: 重击手 pick up: 拾起
  重击手,我们接着聊上次的话题吗?
  -Penny: I mean, my mom could've just said, Bob, get over it, she's a girl, move on.
  move on: 前进
  我是说,我妈可以说 Bob 算了吧。她是个女孩子,日子还得过。
  But she didn't. Not one word.
  但她没有口都没张。
  -Beverly: Interesting.
  interesting: 有趣
  有意思。
  Would you be willing to fly to New Jersey10 and, discuss your relationship with your parents
  be willing to: 愿意 New Jersey: 新泽西州 discuss: 讨论 relationship: 关系 parent: 父母
  你愿意到新泽西聊聊你和父母的关系。
  during a brain scan?
  during: 同时 brain scan: 脑部扫描
  与此同时做脑扫描吗?
  -Penny: would It help?
  对我有帮助吗?
  -Beverly: Well, It would help me.,
  嗯,对我有帮助。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
2 lobe r8azn     
n.耳垂,(肺,肝等的)叶
参考例句:
  • Tiny electrical sensors are placed on your scalp and on each ear lobe.小电器传感器放置在您的头皮和对每个耳垂。
  • The frontal lobe of the brain is responsible for controlling movement.大脑前叶的功能是控制行动。
3 tumor fKxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。
4 physiology uAfyL     
n.生理学,生理机能
参考例句:
  • He bought a book about physiology.他买了一本生理学方面的书。
  • He was awarded the Nobel Prize for achievements in physiology.他因生理学方面的建树而被授予诺贝尔奖。
5 unwillingness 0aca33eefc696aef7800706b9c45297d     
n. 不愿意,不情愿
参考例句:
  • Her unwillingness to answer questions undermined the strength of her position. 她不愿回答问题,这不利于她所处的形势。
  • His apparent unwillingness would disappear if we paid him enough. 如果我们付足了钱,他露出的那副不乐意的神情就会消失。
6 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
7 whoops JITyt     
int.呼喊声
参考例句:
  • Whoops! Careful, you almost spilt coffee everywhere. 哎哟!小心点,你差点把咖啡洒得到处都是。
  • We were awakened by the whoops of the sick baby. 生病婴儿的喘息声把我们弄醒了。
8 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
9 intimacy z4Vxx     
n.熟悉,亲密,密切关系,亲昵的言行
参考例句:
  • His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated.他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
  • I wish there were a rule book for intimacy.我希望能有个关于亲密的规则。
10 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴