英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

儿童英语读物《神奇树屋》 第四册 Pirates Past Noon 09

时间:2013-08-19 08:55来源:互联网 提供网友:pady401   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

9.神秘的M

 嘀嗒,嘀嗒。

  杰克张开双眼。

  只见雨水正从树叶上往下滴。

  他们回到了蛙溪镇。这里是和风细雨,空气都甜美一些。

 “噢,天啊!”杰克长舒了一口气说,“一切总算结束了!”他手中还握着那块金牌。

  “波利也不见了。”安妮伤感地说,“我还想着她会和我们一起回来呢!”

  “有魔力的生灵都不曾和我们一起回来。”杰克说。

  他脱下背包,只见背包早已被雨水和海水浸湿了。

杰克从包里取出那本海盗书,将它放到书堆上,即恐龙书、骑士书和有关木乃伊的书的上面。

  然后,杰克把金牌放在那个上面有M字母的书签的旁边。

  他双膝跪地,用手指抚摸着地板上那个闪闪发光的M,说:“这一路我们没发现什么带M的东西呀。”

  “也没有什么代号为M的人!”安妮说。

  “嘎嘎!”

  “是波利!”安妮喊道。

  只见那只鹦鹉冲进树屋,停在书堆上。

  波利直视着杰克。

  “你,你在这儿干什么?”杰克问她。

  波利缓缓张开她那翠绿的翅膀。翅膀越张越大,直到展成一个巨大的披肩。

  然后,五颜六色的羽毛在光线下发出璀璨夺目的光芒!披肩飘动着、伸展着,直到下面变换出一个新的形象。

  波利不再是鹦鹉了,而是一位老妇人,一位有着一头银色的长发、双目炯炯有神的美丽的老太太。

  她披着一件绿色的、羽毛做的披肩,坐在书堆上,神情娴静、安详。

  杰克和安妮都惊得说不出话来。

  “你好杰克!你好安妮!”老太太说,“我叫摩根·拉菲。”

9 The Mysterious M

  Drip, drip.

  Jack opened his eyes.

  Rain was dripping from the leaves of the tree.

  They were back in Frog Creek.The rain was softer.The wind was gentler.

  The air was sweeter.

“Oh man.” Jack sighed.“That was close.” He was still holding the gold medallion.

“Polly’s gone,” said Annie sadly. “I was hoping she might come back with us.”

  “No magic creature has ever come back with us,” said Jack.

  He pulled off his backpack. It was damp with rain and saltwater.

  Jack took out the pirate book. He put it on the stack of books. On top of the dinosaur book. And the knight book. And the mummy book.

  Then Jack put the gold medallion beside the bookmark with the letter M.

  Next he went down onto his knees. And ran his finger over the shimmering M on the floor.“We didn’t find any M’s on this trip,” he said.

  “Or the M person,” said Annie.

  Squawk!

  “Polly!” Annie cried.

  The parrot swooshed into the tree house. She perched on the stack of books.

  Polly looked straight at Jack.

  “What—what are you doing here?” he asked her.

  Slowly Polly raised her bright green wings.They grew bigger and bigger until they spread out like a huge green cape.

  Then, in a great swirl of colors—in a blur of feathers and light—in a flapping and stretching and screeching—a new being took shape.

  Polly was not a parrot any longer. In her place was an old woman.A beautiful old woman with long white hair and piercing eyes.

  She wore a green feathered cape. She perched on the stack of books. And she was very calm and very still.

  Neither Jack nor Annie could speak.They were too amazed.

“Hello, Jack. Hello, Annie,” the old woman said. “My name is Morgan le Fay.” 

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(3)
75%
踩一下
(1)
25%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴