英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:苔丝.Tess.of.The.D'Urbervilles 09

时间:2012-04-29 06:34来源:互联网 提供网友:eileengao   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  9

  Neither Angel Clare nor his family had originally chosen farming as a profession for him. When he was a boy, people admired his great qualities.Now he was a man, something vague1 and undecided in his look showed that he had no particular purpose in life.He was the youngest son of a poor parson.One day when he was studying at home, his father discovered that Angel had ordered a book of philosophy, which questioned the Church's teaching3. How could his son become a priest4 if he read such books? Angel explained that he did not in fact wish to enter the Church like his brothers, because the Church's views were too strict and did not allow free thinking. The simple parson was shocked. He was a man of fixed5 ideas and a firm believer. And if Angel did not want to become a priest, what was the use of sending him to study at Cambridge? For the parson the whole point of going to university was to become a minister of God.

  ‘I want to use my mind,’Angel insisted.‘ I want to read philosophy.I want to question my belief,so that what is left after I have questioned it, will be even stronger.’

  ‘But Angel,your mother and I have saved and saved to send you to university like your brothers. But how can we send you there if it is not in the service of God?’

  So Angel did not have the advantage of a university education. After some years studying at home he decided2 to learn farming.He thought this kind of work could give him what he most valued,independence and freedom to think.So he came to Talbothays at twenty-six,as a student.

  At first he stayed up in his room most of the time in the evenings,reading and playing his harp6.But he soon preferred to read human nature by taking his meals in the general dining-room with the dairy7 people. The longer he stayed, the more Clare liked living with these simple country people. No longer did he see them as lacking in intelligence. He realized they were no different from him: he and they were all people walking on the dusty road which ends in death.He began to like working outside. He was learning8 about nature and about life. He came to know the changing seasons,morning and evening,different winds,waters and mists,shade and silence,and the voices of nature.All this he had never known before.

  For several days after Tess's arrival,Clare,sitting reading a book,hardly noticed she was there.But one morning at breakfast he was reading music and listening to the tune9 in his head,when he heard a musical voice which seemed to become part of his tune. He looked round at Tess, seated at the table.

  ‘What a fresh and pure daughter of nature that dairymaid is!’thought Angel.He seemed to remember something about her,something which took him back into a happy past, before decision made his life difficult. This memory made him look more often at Tess than the other dairymaids.

  9

  无论安吉尔还是他的家人,最初都没有选择务农作为他的职业。当他还是个孩子时,他就有令人羡慕的聪颖天资。现在他长大成人了,但神情里有一种模糊不定的东西显示出他在生活中还没有特定的目标。他是一位穷牧师的最小的孩子。有一天,当安吉尔在家里学习时,他父亲发现他订购了一本哲学书,该书对教会的教育提出了质疑。如果他的儿子读这种书,他还怎么做一名牧师呢?安吉尔解释说他实际上并不想像哥哥们那样从事神职工作,因为教会的观念太刻板,没有自由思想的余地。这让虔诚的牧师感到震惊。他是一个顽固、执着而又坚定的信仰者。如果安吉尔不打算成为一名牧师,那送他到剑桥读书又有什么意义呢?对这位牧师而言,上大学的唯一目的,就是将来从事神职,成为一名牧师。

  “我想发挥自己的才智,”安吉尔坚定地说道,“我想研读哲学。我想对自己的信仰提出质疑,这样经过质疑留下的东西,会更加坚定有力。”

  “但是,安吉尔,你的母亲和我一省再省,想供你念大学,就像对你的哥哥们那样。但是如果不是为了上帝服务,我们怎能送你去呢?”

  因此安吉尔失去了进大学接受教育的机会。在家自学了几年后,他决心去学习务农。他认为这种工作能给予他最最宝贵的东西,那就是独立思考的自由。于是在26岁时,他作为一名学徒来到了塔尔勃塞。

  起先,到了晚上他就待在自己的房间里,靠读读书、弹弹竖琴度过大部分时间。可是不久,他更愿意到公共餐室和奶场其他人一道吃饭,来体会人类的天性。和大家在一起的时间越长,克莱尔就越喜欢和这些淳朴的乡下人生活在一起。他不再把他们看做缺乏智慧、没有见地的人了。他领悟到他们跟他没有什么不同:他和他们一样都是风尘仆仆的赶路人,他们的最终归宿都是死亡。他开始喜欢上户外的工作了。他在学习更多关于自然和关于生活的知识。他渐渐感悟到了变化的四季,清晨和黄昏,各种各样的风,水域和云雾,阴影和沉寂,以及自然界发出的种种声音。对这一切,他过去是一无所知的。

  苔丝到来后的头几天,克莱尔总是坐着看他的书,几乎没有注意到她在那儿。但是一天早上吃早饭时,他正在看一本乐谱,并沉浸在头脑里出现的旋律中,这时他听到了一个悦耳动听的嗓音,听起来就像他旋律中的一部分。他掉头看到了苔丝,坐在餐桌旁。

  “那个女工多么娇嫩纯洁,真是大自然的女儿啊!”他思忖道。他像是记起了关于她的什么事情,记忆把他带回到过去的一段快乐时光。那时,他还没有做出让生活变得困难的抉择。这种回忆也让他更加关注苔丝,而不是其他女工。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vague 2KizP     
adj.(思想上)不清楚的,含糊的,不具体的
参考例句:
  • The final letter is very vague;possibly an R or a K.最后一个字母很不清楚,可能是R,也可能是K。
  • Through the mist I could just make out a vague figure.透过雾霭,我只能看见一个模糊的人影。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 teaching ngEziT     
n.教学,执教,任教,讲授;(复数)教诲
参考例句:
  • We all agree in adopting the new teaching method. 我们一致同意采取新的教学方法。
  • He created a new system of teaching foreign languages.他创造了一种新的外语教学体系。
4 priest D1JzH     
n.神父,牧师,司铎,司祭,领导者,神甫;vt.使成为神职人员
参考例句:
  • He confessed to a priest that he had sinned.他向神父忏悔他犯了罪。
  • The priest visited all the old people in the parish.牧师探望了教区里的所有老人。
5 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
6 harp UlEyQ     
n.竖琴;天琴座
参考例句:
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
  • He played an Irish melody on the harp.他用竖琴演奏了一首爱尔兰曲调。
7 dairy jn5zA     
n.牛奶场,乳品店;adj.乳制品的
参考例句:
  • The yogurt sold by this dairy is delicious.这家乳品店出售的酸奶非常好喝。
  • He kept a few dairy cows.他养了几头奶牛。
8 learning wpSzFe     
n.学问,学识,学习;动词learn的现在分词
参考例句:
  • When you are learning to ride a bicycle,you often fall off.初学骑自行车时,常会从车上掉下来。
  • Learning languages isn't just a matter of remembering words.学习语言不仅仅是记些单词的事。
9 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴