英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

海菲终于找到他等待已久的人了(2)

时间:2023-01-30 02:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I am a citizen of Tarsus and also a citizen of Rome.

我是塔瑟斯人,也是罗马公民。

My people are Pharisees of the Jewish tribe of Benjamin

我的同胞是卞杰民的犹太部落中的法利赛教徒。

and although I am a tentmaker by trade,

我虽然做帐篷生意,

I have studied under the great Gamaliel. Some call me Paul.

可也在加亚利念过书,有人叫我保罗。”

" He swayed as he spoke1 and Hafid,

他说话的时候,身子轻轻地摇晃着。

not fully2 awake until this moment,

这时海菲才从困倦中全然清醒,

apologetically motioned for his visitor to sit

带着歉意,示意客人落坐。

Paul nodded but remained standing3. "

保罗点点头,却依然站立不动,

I come to thee for guidance and help which only you can give.

“我来这里,是想求得您的指导和帮助,只有您才能做到这一点。

Will you permit me, sire, to tell my story?"

我可不可以把自己的故事告诉您?”

Erasmus, standing behind the stranger, shook his head violently,

伊拉玛站在客人的身后,拼命地摇头。

but Hafid pretended not to notice.

海菲装着没看见,

He studied the intruder of his sleep carefully and then nodded,

兀自打量着这位在他睡着时来临的不速之客,终于点点头:

"I am too old to continue to look up at you.

“我年纪大了,没办法一直仰着头看你。

Sit at my feet and I will hear you through."

来,坐到我身边来,慢慢地说给我听。”

Paul pushed his sack aside and knelt near the old man

保罗把他的行李袋推到一边,

who waited in silence.

靠近老人跪下来。老人静静地等着。

"Four years ago,

“四年前,

because the accumulated knowledge of too many years of study had blinded my heart to truth,

由于我受到多年以来陈习陋见的影响,心睐于真理。

I was the official witness to the stoning, in Jerusalem, of a holy man called Stephen.

后来,我替官方作证,使得一名叫做史蒂芬的圣徒在耶路撤冷被投石致死。

He had been condemned4 to death by the Jewish Sanhedrin

他被犹太最高法庭以

for blasphemy5 against our God."

亵渎神灵的罪名判处死刑。”

Hafid interrupted with puzzlement in his voice,

海菲不解地问道:

"I do not understand how I am connected with this activity"

“可是,这和我有什么关系呢?”

Paul raised his hand as if to calm the old man.

保罗伸手止住老人的话,

"I will explain quickly.

“我这就解释给您听。

Stephen was a follower6 of a man called Jesus,

史蒂芬是耶酥的门徒。

who less than a year before the stoning of Stephen,

在他被石块钉死的前一年,

was crucified by the Romans for sedition7 against the state.

耶稣被罗马人以煽动判乱的罪名钉死在十字架上。

Stephen's guilt8 was his insistence9 that Jesus was the Messiah

史蒂芬坚持说,耶稣是救世主,

whose coming had been foretold10 by the Jewish prophets,

他的来临早有犹太先知预言过,

and that the Temple had conspired11 with Rome to murder this son of God.

寺院勾结罗马政府阴谋杀害了这位上帝之子。

This rebuke12 to those in authority could only be punishable with death

说出这种冒犯当权的话必死无疑。

and as I have already told thee,

我刚才说过,

I participated.

我也参与了对他的迫害。

"Furthermore, with my fanaticism13 and youthful zeal14,

“不但如此,由于我的盲从和年轻的狂热,

I was supplied with letters from the high priest of the Temple

我接受了寺院最高僧侣的指派,

and entrusted15 with the mission of journeying here to Damascus

到大马士革来,

to search out every follower of Jesus

四处搜捕耶稣的门徒,

and return them in chains to Jerusalem for punishment.

把他们用链子带回耶路撤冷,接受审判。

This was, as I have said, four years ago."

这就是四年前的我。”

Erasmus glanced at Hafid and was startled,

伊拉玛向主人瞟了一眼,心里吃了一惊。

for there was a look in the old man's eyes which had not been seen by the faithful bookkeeper in many years.

他看到老人的眼神显出多年未见的光彩。

Only the splash of fountain water could be heard in the garden until Paul spoke once more.

这时,只有园中的喷水池水声潺潺。保罗又继续说道:

"Now as I approached Damascus with murder in my heart

“在我像杀人犯一样前往大马士革的途中,

there was a sudden flash of light from the heavens.

突然有一道亮光从天而降,

I remember not having been struck but I found myself on the ground

我没有被它击中,却发现自己已跌倒在地上,

and although I could not see,

双目失明,

I could hear, and I heard a voice in my ear say,

只有耳边传来一个声音:

'Saul, Saul, why do you persecute16 me?'

‘扫罗,你为什么迫害我?’

I answered, 'Who are you?'

我问道:‘你是谁?’

and the voice replied,

那个声音说,

I am Jesus, whom you are persecuting17;

‘我就是一直受你迫害的耶稣。

but rise and enter the city,

起来,进城去,

and you will be told what to do.'

会有人告诉你该怎么办?’


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
5 blasphemy noyyW     
n.亵渎,渎神
参考例句:
  • His writings were branded as obscene and a blasphemy against God.他的著作被定为淫秽作品,是对上帝的亵渎。
  • You have just heard his blasphemy!你刚刚听到他那番亵渎上帝的话了!
6 follower gjXxP     
n.跟随者;随员;门徒;信徒
参考例句:
  • He is a faithful follower of his home football team.他是他家乡足球队的忠实拥护者。
  • Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
7 sedition lsKyL     
n.煽动叛乱
参考例句:
  • Government officials charged him with sedition.政府官员指控他煽动人们造反。
  • His denial of sedition was a denial of violence.他对煽动叛乱的否定又是对暴力的否定。
8 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
9 insistence A6qxB     
n.坚持;强调;坚决主张
参考例句:
  • They were united in their insistence that she should go to college.他们一致坚持她应上大学。
  • His insistence upon strict obedience is correct.他坚持绝对服从是对的。
10 foretold 99663a6d5a4a4828ce8c220c8fe5dccc     
v.预言,预示( foretell的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She foretold that the man would die soon. 她预言那人快要死了。 来自《简明英汉词典》
  • Must lose one joy, by his life's star foretold. 这样注定:他,为了信守一个盟誓/就非得拿牺牲一个喜悦作代价。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
11 conspired 6d377e365eb0261deeef136f58f35e27     
密谋( conspire的过去式和过去分词 ); 搞阴谋; (事件等)巧合; 共同导致
参考例句:
  • They conspired to bring about the meeting of the two people. 他们共同促成了两人的会面。
  • Bad weather and car trouble conspired to ruin our vacation. 恶劣的气候连同汽车故障断送了我们的假日。
12 rebuke 5Akz0     
v.指责,非难,斥责 [反]praise
参考例句:
  • He had to put up with a smart rebuke from the teacher.他不得不忍受老师的严厉指责。
  • Even one minute's lateness would earn a stern rebuke.哪怕迟到一分钟也将受到严厉的斥责。
13 fanaticism ChCzQ     
n.狂热,盲信
参考例句:
  • Your fanaticism followed the girl is wrong. 你对那个女孩的狂热是错误的。
  • All of Goebbels's speeches sounded the note of stereotyped fanaticism. 戈培尔的演讲,千篇一律,无非狂热二字。
14 zeal mMqzR     
n.热心,热情,热忱
参考例句:
  • Revolutionary zeal caught them up,and they joined the army.革命热情激励他们,于是他们从军了。
  • They worked with great zeal to finish the project.他们热情高涨地工作,以期完成这个项目。
15 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
16 persecute gAwyA     
vt.迫害,虐待;纠缠,骚扰
参考例句:
  • They persecute those who do not conform to their ideas.他们迫害那些不信奉他们思想的人。
  • Hitler's undisguised effort to persecute the Jews met with worldwide condemnation.希特勒对犹太人的露骨迫害行为遭到世界人民的谴责。
17 persecuting 668e268d522d47306d7adbfe4e26738d     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的现在分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • This endurance made old Earnshaw furious, when he discovered his son persecuting the poor, fatherless child, as he called him. 当老恩萧发现他的儿子这样虐待他所谓的可怜的孤儿时,这种逆来顺受使老恩萧冒火了。
  • He is possessed with the idea that someone is persecuting him. 他老是觉得有人要害他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   羊皮卷  励志  心灵鸡汤
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴