英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2018年双语新闻 斯坦·李:用一生创造一个宇宙

时间:2022-05-11 02:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Farewell, hero star

斯坦·李:用一生创造一个宇宙

For many comic lovers, Stan Lee is a superhero. Dubbed1 the father of Marvel2 Comics, he created an imaginary world with a list of superheroes, including Spider-Man, the Hulk, Iron Man and Black Panther.

对于许多漫画迷而言,斯坦·李是位超级英雄。被称为“漫威漫画之父”的他创造出了一众超级英雄的奇幻世界,如蜘蛛侠、绿巨人、钢铁侠以及黑豹等等。

On Nov 12, the man who helped usher3 in a new era of superhero storytelling died aged4 95. "There will never be another Stan Lee," the US actor Chris Evans posted on the social networking platform Twitter. "For decades he provided both young and old with adventure, comfort, confidence, inspiration, strength, friendship and joy."

11月12日,这位曾开启讲述超级英雄故事新篇章的男人逝世了,享年95岁。“世上再无另一个斯坦·李,”美国演员克里斯·埃文斯在社交媒体平台推特上发文写道。“几十年来,他给老老少少带去了冒险、慰藉、自信、灵感、力量、友谊以及欢乐。”

Lee helped Marvel develop from a tiny company into the world's top publisher of comic books and later a multimedia5 giant. But more importantly, he created many characters who wear magic costumes and do extraordinary things to save the world.

斯坦·李让漫威从一家小公司发展为全球顶尖漫画出版商,到最后成为一家多媒体巨头。但更重要的是,他创造了身着神奇服装,为拯救世界做着非凡大事的角色。

"You taught us that there are no limits to our future as long as we have access to our imagination," actor Winston Duke, who plays the bad guy M'Baku in the 2018 movie Black Panther, wrote on Twitter.

“您教会了我们,只要拥有想象力,我们的未来就有无限可能,”在2018年电影《黑豹》中饰演反派角色姆巴库的演员温斯顿·杜克在推特上写道。

Before the 1960s most comic book heroes were colorless, their dialogue rigid6, and the plots written for them predictable.

在上世纪60年代之前,大多数漫画书中的英雄形象苍白无趣,人物之间的对话僵化,剧情走向也可以预见。

Lee gave them traits such as anger, humor and pain. In his comic kingdom, leading roles are always a series of flawed superheroes. The comic figures live in the real world and struggle with everyday challenges, such as paying the rent. Spider-Man, for example, is afraid of his dandruff and worried about dating.

斯坦·李赋予了英雄们诸如易怒、幽默以及痛苦等特点。在他的漫画王国中,超级英雄主角们往往有着一系列缺点。这些漫画人物在他们所处的现实世界中也要面对交房租等日常难题。比如,蜘蛛侠会担心自己的头皮屑和约会。

With so many works adapted to films, Lee also wanted to be a part of them. Like a big boy who likes playing, he made regular, humorous cameo appearances in movies or TV series, including an old man walking his dog in the 2018 movie Venom7 and a grumpy grandfather in the TV series The Big Bang Theory.

斯坦·李的众多作品都被改编成了电影,而他也想要参与其中。就像一个爱玩的大男孩一样,他常常在影视剧中进行幽默的友情客串,比如,他在2018年的电影《毒液》中客串了一位遛狗的老人,在电视剧《生活大爆炸》中饰演一个暴躁的老爷爷。

Lee said he faced questions about his career when he was young. Unlike people building bridges and doing medical research to improve society, he was only doing stories about fictional8 people who do extraordinary, crazy things and wear costumes.

斯坦·李表示,自己在年轻时曾面临职业发展的困扰。和修建大桥、进行医学研究从而造福社会的人不同,他只是在创作故事罢了。故事中,虚构人物身着他们各自的服装,做一些非凡又疯狂的事情。

He gradually began to realize that "entertainment is one of the most important things in people's lives", as he once said. "Without it they might go off the deep end."

渐渐地,他开始意识到“娱乐是人们生活中最重要的事情之一”,正如他曾说的那样。“没有娱乐,人们或许会走向极端。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
2 marvel b2xyG     
vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事
参考例句:
  • The robot is a marvel of modern engineering.机器人是现代工程技术的奇迹。
  • The operation was a marvel of medical skill.这次手术是医术上的一个奇迹。
3 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
4 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
5 multimedia BnSzdj     
adj.多种手段的,多媒体的;n.多媒体
参考例句:
  • Multimedia is the combination of computer and video technology.多媒体是计算机和视频技术的结合。
  • Adam raised the issue of multimedia applications and much useful discussion ensued.亚当提出了多媒体应用的问题,从而引发了许多有益的讨论。
6 rigid jDPyf     
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的
参考例句:
  • She became as rigid as adamant.她变得如顽石般的固执。
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out.考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。
7 venom qLqzr     
n.毒液,恶毒,痛恨
参考例句:
  • The snake injects the venom immediately after biting its prey.毒蛇咬住猎物之后马上注入毒液。
  • In fact,some components of the venom may benefit human health.事实上,毒液的某些成分可能有益于人类健康。
8 fictional ckEx0     
adj.小说的,虚构的
参考例句:
  • The names of the shops are entirely fictional.那些商店的名字完全是虚构的。
  • The two authors represent the opposite poles of fictional genius.这两位作者代表了天才小说家两个极端。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴