英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

异类之不一样的成功启示录 第77期:一身肥肉的男孩

时间:2016-04-05 06:05来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 "I was ungainly, awkward1, a fat kid. I didn't feel comfortable," Flom remembers.

“我还是一个难看、笨拙、一身肥肉的男孩。我觉得非常郁闷,”弗洛姆回忆说,
"I was one of two kids in my class at the end of hiring season who didn't have a job.
“到了应聘季节快结束的时候,我们班有两个人依旧没找到工作,我是这两个人中的一个。
Then, one day, one of my professors said that there are these guys starting a firm.
有一天,我听我的老师说有些家伙开了一家律师事务所。
I had a visit with them, and the entire time I met with them, they were telling me what the risks were of going with a firm that didn't have a client.
我就去拜访他们,在交谈的整个过程中,他们给我强调到一家还没有一个顾客的公司干活的风险。
The more they talked, the more I liked them.
他们越是这样说,我越是喜欢上了他们。
So I said, What the hail2, I'll take a chance.
所以我说,即使是地狱,也应该试一试。
They had to scrape together the thirty-six hundred dollars a year, which was the starting salary."
他们每一年只有3600美元的收入,这是最初的薪水来源。
In the beginning, it was just Marshall Skadden and Leslie Arps, both of whom had just been turned down for partner at a major Wall Street law firm,
起初,经营这个律师事务所的只有马歇尔·斯克登(MarshallSkadden)和莱斯利·阿尔普斯(LeslieArps)——此前他们希望成为华尔街一家大的律师事务所的合伙人,但被拒绝了
and John Slate3, who had worked for Pan Ann airlines.
另外一个合伙人,就是在泛美航空工作的约翰·斯莱特(JohnSlate)。
Flom was their associate.
弗洛姆成为了他们的合伙人。
They had a tiny suite4 of offices on the top floor of the Lehman Brothers Building on Wall Street.
他们在华尔街雷曼兄弟大楼的最上一层拥有几间办公室。
"What kind of law did we do?" Flom says, laughing. "Whatever came in the door!"
“你知道我们的法律业务开始怎么做吗?”弗洛姆笑着说,“但不管怎样,最终一切都还是送上门来了。”
In 1954, Flom took over as Skadden's managing partner, and the firm began to grow by leaps and bounds.
1954年,弗洛姆成为了世达律师事务所的任事股东,这时,事务所开始飞速发展。
Soon it had a hundred lawyers. Then two hundred. When it hit three hundred, one of Flom's partners, Morris Kramer, came to him and said,
事务所拥有了100名律师,很快这个数字就变成了200,当事务所的律师达到300个的时候,弗洛姆的一个合伙人——莫里斯·克莱默(MorrisKramer)找到他,
he felt guilty about bringing young law school graduates.
对他说自己觉得心虚,因为很多律师都是刚从法学院毕业的年轻学生。
Skadden was so big, Kramer said, that it was hard to imagine the firm growing beyond that and being able to promote any of those new hires.
世达已经够大了,克莱默说,很难想象再扩大规模和增加雇佣人员的事务所是什么样子。
Flom told him, "Ahhh, we'll go to one thousand." Flom never lacked for ambition.
弗洛姆告诉他:“啊哈,我们的计划是达到1000名员工。”弗洛姆从来就不缺乏野心。
Today, Skadden had nearly two thousand attorneys6 in twenty-three offices around the world and earns well over $1 billion a year,
现在的世达律师事务所已经拥有了2000多名员工,23间分布在世界各地的办公室,事务所每年的收入已经超过了10亿美元,
making it one of the largest and most powerful law firms in the world.
它成为了世界上规模最大实力最强的律师事务所之一。
In his office, Flom has pictures of himself, with George Bush Sr. and Bill Clinton.
在他的办公室,挂着他和乔治·布什、比尔·克林顿合影的照片。
He lives in a sprawling7 apartment in a luxurious8 building on Manhattan's Upper East side.
他现在住在曼哈顿上东城区一栋豪华住宅的休闲公寓里。
For a period of almost thirty years, if you were a Fortune 500 company about to be taken over or trying to take someone else over,
在过去的30年中,如果你接管了一家福布斯五百强的公司或者接管的是另外的一家公司,
or merely a big shot in some kind of fix, Joseph Flom has been your attorney5 and Skadden has been your law firm, and if they won't, you probably wished they were.
或者你注定要成为大亨,那么,约瑟夫·弗洛姆就应该是你的律师,而世达就应该是你选择的律师事务所——如果不是,那么你最好再认真考虑考虑。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 awkward eu6ze     
adj.笨拙的,尴尬的,使用不便的,难处理的
参考例句:
  • John is so shy and awkward that everyone notices him.约翰如此害羞狼狈,以至于大家都注意到了他。
  • I was the only man among the guests and felt rather awkward.作为客人中的唯一男性,我有些窘迫。
2 hail LQ4z0     
n.雹,一阵;vi.下雹;vt.高呼,为...喝彩
参考例句:
  • Hail fell with such violence that it broke windows.冰雹猛落,把玻璃窗也砸破了。
  • The people lined the streets to hail the returning heroes.人们夹道欢迎凯旋的英雄们。
3 slate uEfzI     
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
参考例句:
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
4 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
5 attorney qOlyE     
n.(业务或法律事务上的)代理人,辩护律师
参考例句:
  • He acted as attorney for me.他充当我的律师。
  • The attorney for the union accused the Mayor of playing politics.工会的律师谴责市长在这次罢工中耍阴谋。
6 attorneys 5ea51d3bf46029faa13ddaaf3da29638     
代理人,律师( attorney的名词复数 )
参考例句:
  • The judge granted the condemned man a respite to enable his attorneys to file an appeal. 法官同意缓期执行,以便这个犯人的律师提出上诉。
  • At five the attorneys would have gone home. 5点钟律师们就会回家了。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
7 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
8 luxurious S2pyv     
adj.精美而昂贵的;豪华的
参考例句:
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   异类  成功
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴