英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

异类之不一样的成功启示录 第126期:707很难控制

时间:2016-12-19 07:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   So the captain had to keep looking around these nine instruments, each the size of a coffee cup, while his right hand was controlling the speed, and his left hand was flying the airplane.

  因此机长不得不去留意观察其他九个咖啡杯大小的仪器。当他的右手控制速度时,左手还需要操控飞机,
  He was maxed out. He had no resources left to do anything else.
  他的精力被完全占用,已无力顾及其他。
  That's what happens when you're tired.
  当你疲惫的时候你也会有这种感觉。
  Your decision making skills erode1. You start missing things, things you would pick up on any other day."
  决策能力消耗一空。你开始忘记事情,或许几天后你才会重新记起。”
  In the black box recovered from the crash site, Captain Caviedes in the final hour of the flight is heard to repeatedly ask for the directions from ATC to betranslated into Spanish,
  从事故现场黑匣子的记录里,我们得知在飞机失事前的最后一个小时里,卡维德机长一直重复要求空中交通指挥控制中心(ATC)将指令翻译成西班牙语,
  as if he no longer had the energy to make use of his English.
  这表明他已没有精力再去使用英语。
  On nine occasions, he also asked for directions to be repeated.
  并且有九次,他不断要求重复指令。
  "Tell me things louder," he said right near the end. "I'm not hearing them."
  “请再大声些”,在最后时刻,他说:“我听不见!”
  When the plane was circling for forty minutes just southeast of Kennedy—when everyone on the flight deck clearly knew they were running out of fuel—the pilot could easily have asked to land at Philadelphia, which was just sixty—five miles away.
  当飞机在肯尼迪的东南部盘旋了40分钟后——驾驶舱里的每个人都非常清楚地知道他们已经没有燃料了——飞行员可以直接要求将飞机降落在宾夕法尼亚,那儿只有65英里之遥。
  But he didn't: it was as if he had locked in on New York.
  但他并没有这样做:就好像他已经被锁定在纽约。
  On the aborted2 landing, the plane's Ground Proximity3 Warning System went off no less than fifteen times, telling the captain that he was bringing in the plane too low.
  在着陆失败后,地面接近警告系统曾提示不下15次,警告他们距地面太近。
  He seemed oblivious4. When he aborted the landing, he should have circled back around immediately, and he didn't. He was exhausted5.
  但机长好像患了健忘症。当他着陆失败后,他应该立刻再回旋一圈,但是他没有,他太疲惫了。
  Through it all, the cockpit was filled with a heavy silence.
  在这一切发生之后,机舱内死一般的沉寂。
  Sitting next to Caviedes was his first officer, MauricioKlotz, and in the flight recorder, there are long stretches of nothing but rustling6 and engine noise.
  坐在卡维德身旁的,是他的副驾毛里西奥·克鲁兹。根据飞行记录,驾驶舱内有很长一段时间,除了瑟瑟声和引擎的噪音声外别无它响。
  It was Klotz's responsibility to conduct all communication with ATC, which meant that his role that night was absolutely critical.
  同空中交通指挥控制中心沟通是克鲁兹的职责,那个晚上,他的角色十分重要。
  But his behavior was oddly passive.
  但他却表现得异常被动。
  It wasn't until the third holding pattern southwest of Kennedy Airport that Klotz told ATC that he didn't think the plane had enough fuel to reach an alternative airport.
  直到在肯尼迪机场东南部因等候降落而盘旋了三个地方之后,克鲁兹才对交通指挥控制中心报告说,飞机的燃料无法支持飞机到达他们指定的机场着陆。
  The next thing the crew heard from ATC was "Just stand by" and, following that, "Cleared to the Kennedy airport."
  然后他得到ATC的回复:“再等等。”此后是:“正清理肯尼迪机场。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 erode NmUyX     
v.侵蚀,腐蚀,使...减少、减弱或消失
参考例句:
  • Once exposed,soil is quickly eroded by wind and rain.一旦暴露在外,土壤很快就会被风雨侵蚀。
  • Competition in the financial marketplace has eroded profits.金融市场的竞争降低了利润。
2 aborted dfb7069bfc6e0064a6c667626eca07b4     
adj.流产的,失败的v.(使)流产( abort的过去式和过去分词 );(使)(某事物)中止;(因故障等而)(使)(飞机、宇宙飞船、导弹等)中断飞行;(使)(飞行任务等)中途失败
参考例句:
  • The rocket flight had to be aborted because of difficulties with computer. 因电脑出故障,这次火箭飞行只好中辍。 来自《简明英汉词典》
  • They aborted the space flight finally. 他们最后中止了这次宇航飞行。 来自《简明英汉词典》
3 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
4 oblivious Y0Byc     
adj.易忘的,遗忘的,忘却的,健忘的
参考例句:
  • Mother has become quite oblivious after the illness.这次病后,妈妈变得特别健忘。
  • He was quite oblivious of the danger.他完全没有察觉到危险。
5 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
6 rustling c6f5c8086fbaf68296f60e8adb292798     
n. 瑟瑟声,沙沙声 adj. 发沙沙声的
参考例句:
  • the sound of the trees rustling in the breeze 树木在微风中发出的沙沙声
  • the soft rustling of leaves 树叶柔和的沙沙声
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   成功
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴