英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

万物简史 第278期:砰!(13)

时间:2017-07-25 00:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The results were so unexpected, in fact, that the three scientists at first thought they had to be wrong. 实际上,结果完全出人意料,三位科学家起先以为自己错了。

  The amount of iridium in the Alvarez sample was more than three hundred times normal levels—far beyond anything they might have predicted. 阿尔瓦雷斯的样品里铱的数量竟然超过通常水准300多倍──远远在大家的预料之外。
  Over the following months Asaro and his colleague Helen Michel worked up to thirty hours at a stretch 在此后的几个月里,阿萨罗和他的同事海伦·米歇尔经常一口气工作达30小时
  ("Once you started you couldn't stop," Asaro explained) analyzing1 samples, always with the same results.  (“一旦开始,你就停不下来。”阿萨罗解释说),分析样品,总是得出同样的结果。
  Tests on other samples—from Denmark, Spain, France, New Zealand, Antarctica, 他们还测试了来自别的地方──来自丹麦的、西班牙的、法国的、新西兰的、南极洲的──样品。
  showed that the iridium deposit was worldwide and greatly elevated everywhere, sometimes by as much as five hundred times normal levels. 结果表明,铱的沉积是世界性的,数量到处都很大,有时候多达通常水准的500倍。
  Clearly something big and abrupt2, and probably cataclysmic, had produced this arresting spike3. 显然,突然发生过什么大事,很可能是灾难性的事,才产生了这样令人瞩目的示踪同位素。
  After much thought, the Alvarezes concluded that the most plausible4 explanation, 经过反复思考以后,阿尔瓦雷斯父子得出结论,最说得通的解释,
  plausible to them, at any rate—was that the Earth had been struck by an asteroid5 or comet. 反正在他们看来是说得通的,是一颗小行星或彗星撞击了地球。
  The idea that the Earth might be subjected to devastating6 impacts from time to time was not quite as new as it is now sometimes presented. 地球有时会遭到破坏性极大的撞击,这种看法并不像现在有时候会觉得的那么新鲜。
  As far back as 1942, a Northwestern University astrophysicist named Ralph B. Baldwin  早在1942年,西北大学的天文学家拉尔夫·B·鲍德温
  had suggested such a possibility in an article in Popular Astronomy magazine. 已经在《通俗天文学》杂志上的一篇文章里提出了这种可能性。
  (He published the article there because no academic publisher was prepared to run it.) (他的文章之所以发表在这本杂志上,是因为没有哪个学术出版社愿意经营这类杂志。)
  And at least two well-known scientists, the astronomer7 Ernst Opik and the chemist and Nobel laureate Harold Urey, 至少有两名科学家──天文学家恩斯特·奥皮克和化学家、诺贝尔奖获得者哈罗德·尤里,
  had also voiced support for the notion at various times. 也在不同的时刻对这种见解表示支持。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
2 abrupt 2fdyh     
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的
参考例句:
  • The river takes an abrupt bend to the west.这河突然向西转弯。
  • His abrupt reply hurt our feelings.他粗鲁的回答伤了我们的感情。
3 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
4 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
5 asteroid uo1yD     
n.小行星;海盘车(动物)
参考例句:
  • Astronomers have yet to witness an asteroid impact with another planet.天文学家还没有目击过小行星撞击其它行星。
  • It's very unlikely that an asteroid will crash into Earth but the danger exists.小行星撞地球的可能性很小,但这样的危险还是存在的。
6 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
7 astronomer DOEyh     
n.天文学家
参考例句:
  • A new star attracted the notice of the astronomer.新发现的一颗星引起了那位天文学家的注意。
  • He is reputed to have been a good astronomer.他以一个优秀的天文学者闻名于世。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   万物简史
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴