英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

万物简史 第616期:冰河时代(13)

时间:2019-10-24 08:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

For most of its history until fairly recent times the general pattern for Earth was to be hot with no permanent ice anywhere. The current ice age—ice epoch1 really—started about forty million years ago, and has ranged from murderously bad to not bad at all. Ice ages tend to wipe out evidence of earlier ice ages, so the further back you go the more sketchy2 the picture grows, but it appears that we have had at least seventeen severe glacial episodes in the last 2.5 million years or so—the period that coincides with the rise of Homo erectus in Africa followed by modern humans. Two commonly cited culprits for the present epoch are the rise of the Himalayas and the formation of the Isthmus3 of Panama, the first disrupting air flows, the second ocean currents. India, once an island, has pushed two thousand kilometers into the Asian landmass over the last forty-five million years, raising not only the Himalayas, but also the vast Tibetan plateau behind them. The hypothesis is that the higher landscape was not only cooler, but diverted winds in a way that made them flow north and toward North America, making it more susceptible4 to long-term chills. Then, beginning about five million years ago, Panama rose from the sea, closing the gap between North and South America, disrupting the flows of warming currents between the Pacific and Atlantic, and changing patterns of precipitation across at least half the world. One consequence was a drying out of Africa, which caused apes to climb down out of trees and go looking for a new way of living on the emerging savannas5.

直到相当近的一段时期前,地球表面的温度在绝大多数时候都比较高,哪里也没有永久性的冰川。当前的冰川期——实际上是冰河时代一开始于大约4000万年前,从极其严酷变得不大严酷。我们就生活在一个为数不多的不大严酷的时期。新的冰川期总是会抹掉以前的冰川期所留下的痕迹,因此时间越是往前推移,展现在你面前的图景就越是不完整。但是,在过去250万年左右的时间里,我们似乎已经历了至少17个严酷的冰河时代——在这段时期,正是非洲直立人及随后的现代人生一活的时期。人们常说,造成当前冰川期的两个嫌疑犯是喜马拉雅山的隆起和巴拿马地峡的形成。前者干扰了气流的畅通,后者打乱了洋流的走向。在过去4500万年的时间中,曾经是一个岛屿的印度漂移了2000公里与亚洲大陆相撞,其结果不仅使喜马拉雅山上升,并且在它的后面形成了广袤的青藏高原。据认为,高原的海拔增高不仅使气候变得更加寒冷,而且改变了风向,使风吹向北方,吹向北美,使得那里更容易长时期处于严寒的控制下。接着,从大约500万年前开始,巴拿马地区从海里隆起,将南北美洲连在一起,这样就影响了太平洋的大西洋之间的暖流的流向,改变了至少半个世界的降雨量的分布情况。其结果之一是造成了非洲的干旱,使得那里的类人猿纷纷从树上来到地上,到正在形成的大草原寻找新的生活方式。

At all events, with the oceans and continents arranged as they are now, it appears that ice will be a long-term part of our future. According to John McPhee, about fifty more glacial episodes can be expected, each lasting6 a hundred thousand years or so, before we can hope for a really long thaw7.

无论如何,随着海洋和大陆变成目前的分布情况,我们似乎还将经历一个漫长的冰河时代。根据约翰·麦克菲的观点,我们还将经历大约50个冰河时代,每一个冰河时代持续1O万年左右,之后我们才能有希望迎来一个极其漫长的解冻期。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 epoch riTzw     
n.(新)时代;历元
参考例句:
  • The epoch of revolution creates great figures.革命时代造就伟大的人物。
  • We're at the end of the historical epoch,and at the dawn of another.我们正处在一个历史时代的末期,另一个历史时代的开端。
2 sketchy ZxJwl     
adj.写生的,写生风格的,概略的
参考例句:
  • The material he supplied is too sketchy.他提供的材料过于简略。
  • Details of what actually happened are still sketchy.对于已发生事实的详细情况知道的仍然有限。
3 isthmus z31xr     
n.地峡
参考例句:
  • North America is connected with South America by the Isthmus of Panama.巴拿马海峡把北美同南美连接起来。
  • The north and south of the island are linked by a narrow isthmus.岛的北部和南部由一条狭窄的地峡相连。
4 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
5 savannas 8e6e2e0a16919eb825681014ced032b7     
n.(美国东南部的)无树平原( savanna的名词复数 );(亚)热带的稀树大草原
参考例句:
  • Therefore the jungles and the savannas know of no juvenile delinquency! 因此,丛林和荒原里没有“少年犯罪。” 来自辞典例句
  • My soul flits away into the virgin forests and to the savannas. 我的灵魂飞向森林中的处女地和广漠的平原。 来自互联网
6 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
7 thaw fUYz5     
v.(使)融化,(使)变得友善;n.融化,缓和
参考例句:
  • The snow is beginning to thaw.雪已开始融化。
  • The spring thaw caused heavy flooding.春天解冻引起了洪水泛滥。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   万物简史
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴