-
(单词翻译:双击或拖选)
You're bragging1. If I really did you'd be overwhelmed with remorse2. “你在说大话。如果我真的上了吊你会后悔一辈子的。”
Try it, and we'll see, I retorted. “你不妨试一试,就知道我后悔不后悔了。”
Would you like to play chess? I asked. I don't mind. “想不想下棋?”我问他说。“我不反对。”
We set up the pieces, and when the board was ready he considered it with a comfortable eye. 我们开始摆棋子,摆好以后,他注视着面前的棋盘,带着一副自得其乐的样子。
There is a sense of satisfaction in looking at your men all ready for the fray4. 当你看到自己兵马都已进入阵地,就要开始一场大厮杀,总禁不住有一种快慰的感觉。
Did you really think I'd lend you money? I asked. “你真的以为我会借钱给你吗?”我问他。
I didn't see why you shouldn't. “我想不出来为什么你会不借给我。”
You surprise me. Why? “你使我感到吃惊。”“为什么?”
It's disappointing to find that at heart you are sentimental5. “发现你心里还是人情味十足让我失望。
I should have liked you better if you hadn't made that ingenuous6 appeal to my sympathies. 如果你不那么天真,想利用我的同情心来打动我,我会更喜欢你一些。”
I should have despised you if you'd been moved by it, he answered. “如果你被我打动,我会鄙视你的。”他回答说。
That's better, I laughed. “那就好了。”我笑起来。
We began to play. We were both absorbed in the game. 我们开始走棋。两个人的精神都被当前的一局棋吸引住。
When it was finished I said to him: 一盘棋下完以后,我对他说:
Look here, if you're hard up, let me see your pictures. “你听我说,如果你缺钱花,让我去看看你的画怎么样?
If there's anything I like I'll buy it. 如果有我喜欢的,我会买你一幅。”
Go to hell, he answered. “你见鬼去吧!”他说。
He got up and was about to go away. I stopped him. 他站起来准备走,我把他拦住了。
You haven't paid for your absinthe, I said, smiling. “你还没有付酒帐呢。”我笑着说。
He cursed me, flung down the money and left. 他骂了我一句,把钱往桌上一扔就走了。
I did not see him for several days after that, but one evening, when I was sitting in the cafe, reading a paper, he came up and sat beside me. 这件事过去以后,我有几天没有看见他,但是有一天晚上我正坐在咖啡馆里看报纸的时候,思特里克兰德走了过来,在我身旁边坐下。
You haven't hanged yourself after all, I remarked. “你原来并没有上吊啊。”我说。
No. I've got a commission. “没有。有人请我画一幅画。
点击收听单词发音
1 bragging | |
v.自夸,吹嘘( brag的现在分词 );大话 | |
参考例句: |
|
|
2 remorse | |
n.痛恨,悔恨,自责 | |
参考例句: |
|
|
3 flickered | |
(通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 fray | |
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗 | |
参考例句: |
|
|
5 sentimental | |
adj.多愁善感的,感伤的 | |
参考例句: |
|
|
6 ingenuous | |
adj.纯朴的,单纯的;天真的;坦率的 | |
参考例句: |
|
|
7 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
8 plumber | |
n.(装修水管的)管子工 | |
参考例句: |
|
|