-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.36]And how do you know of this creature? 你是怎么知道这些把戏的?
[00:07.40]Because.... 因为...
[00:09.72]-Because l brought him here. -Lucas! - 因为是我带他来这的 - Lucas
[00:11.40]l knew it. l told you. 我就知道 早说过了
[00:13.76]-Guards, remove this human. -Come on, kid. - 工兵们 把这个人带走 - 来吧 孩子
[00:17.48]-Hova! -Lucas! - Hova - Lucas
[00:22.04]-No. -Wait. The potion. - 不 - 等等 那药水
[00:24.24]That's it! Zoc, you shrunk me. You can shrink the Cloudbreather. 对了 Zoc 你把我缩小了 肯定也能把吐雾怪缩小的
[00:30.68]We can load these things up and then: 我们可以装进这里面向他喷射
[00:33.44]Right in the ear! 正好喷进耳朵里
[00:34.84]Yes. Yes, perhaps. 是的 这也许可以
[00:39.36]But the Cloudbreather towers above us like a tree. 但是吐雾怪高得像棵树一样
[00:42.24]How do we get close enough? 我们怎么才能够接近他呢?
[00:43.32]l've got an idea. 我有个主意
[00:44.12]Zoc, you would trust this human? Zoc 你要相信这个人类吗?
[00:57.80]Yoo-hoo, hello? 嘿 有人在吗?
[01:01.28]We need to talk to you. 我们想跟你谈谈
[01:03.60]Show yourselves. 现身吧
[01:07.28]Down here. Hello? 就在下面 有人吗?
[01:16.32]Well, well, well. Just in time for lunch. 很好 午餐时间到了
[01:22.36]-Hello. -Wait. - 你好 - 等等
[01:23.96]Listen to me. We come in peace. 请听我说 我们是为了和平来的
[01:26.04]The exterminator's here. He brings death clouds that will destroy us all... 那有个杀虫专家 他带来的毒雾会把我们都杀死的
[01:31.40]...unless we can work together to stop him. 除非我们能联合起来阻止他
[01:33.48]Death clouds, huh? 毒雾吗?
[01:35.16]Okay, let's eat. 好 我们开动吧
[01:41.68]Get behind me. 到我后面来
[01:55.88]Sir, the east nest, totally destroyed. 长官 东边的巢穴已经完全毁掉了
[02:01.24]The cloud is coming. 毒雾已经来了
[02:02.80]The cloud! 毒雾!
[02:18.52]What do you have in mind? 你们有什么计划?
[02:28.20]Remember, you only get one shot at it. 记住 你们只有一次进攻的机会
[02:32.28]Don't fire until you see the wax of his ears. 除非你们近得看到他的耳屎 否则都不能开火
[02:34.92]-Understood. -Ready? Lucas? - 知道了 - 准备好了吗? Lucas?
[02:37.12]-Good to go. -Hey. Hey. Stop it. Stop it. - 随时准备出发了 - 嘿...停一下
[02:42.28]Zoc! Can l switch? Mine's broken. Zoc! 我能换个坐骑吗? 我的这个好像是坏的
[02:45.64]All right, boys. Heat them up. 好的 勇士们 开始热身
[02:54.44]Let's fly. 我们起飞吧
[03:16.40]Hey, that looks fun. Let's help, shall we? 嘿 看起来很有趣啊 我们也去帮忙吧
[03:18.44]Okay. l only live two weeks anyway. 好吧 反正我也只能活两个星期了
[03:24.76]Good for you. 你真了不起
[03:35.16]First wave, attack! 第一轮 进攻!
[03:41.80]So you want to rumble1, huh? Come on. Come on. 想跟作对吗 来呀!
[03:46.92]Come on! 都来吧
[03:47.72]l'm going in. 我先冲了
[03:59.44]l can't get through. He's got some kind of shield. 我没法射进去 他有保护罩
[04:02.40]Craznocks. Headphones! Craznocks 是耳机!
[04:27.04]For queen and colony! 为了蚂蚁之母还有我们的家园
[04:33.52]Yeah. 好的
[04:37.08]Why have you stopped? 你怎么停下了?
[04:39.40]Oh, geez. Boy, that hurts. Please stop. 哦 好疼啊 快点停下吧
[04:44.36]Bye-bye. 永别了
[04:52.20]We'll have to land on him. Find a way in. 我们要在他身上降落 想办法过去
[05:00.48]He's reloading! Now's our chance. 他要补充药剂了 大好机会
1 rumble | |
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说 | |
参考例句: |
|
|