-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.88]The Matchmaker is not a patient woman. 媒婆可没那么好耐性啊
[00:06.68]Of all days to be late... I should have prayed to the ancestors for luck. 怎么偏偏今天迟到
[00:10.56]How lucky can they be? They're dead. 他们能保佑什么?
[00:14.04]Besides, I've got all the luck we'll need. 他们早就上西天了
[00:17.56]This is your chance to prove yourself. 来证明一下你的好运
[00:22.00]Grandma, no! 奶奶 小心啊!
[00:37.84]Yep, this cricket's a lucky one! 没事儿哎
[00:46.92]I'm here. 我来了
[00:49.72]What? But, Mama, I had to... 怎么了?
[00:50.96]None of your excuses. Now, let's get you cleaned up. - 娘 我必须... - 别说了
[00:57.64]This is what you give me to work with 这是我要装扮的女孩吗?
[01:00.28]Well, honey I've seen worse 别担心 我见过更糟的
[01:04.08]We're gonna turn this sow's ear 我要将这平凡女孩...
[01:08.52]- Into a silk purse - It's freezing. 蜕变成窈窕淑女
[01:11.20]It would have been warm if you were here on time. 好冷哦
[01:12.96]We'll have you washed and dried 得先把你洗干净
[01:17.84]Primped and polished till you glow with pride 容光焕发才会人人爱
[01:19.24]Trust my recipe for instant bride 经我细心装扮的新娘
[01:21.12]You'll bring honour to us all 我们都会以你为荣
[01:25.36]- Mulan, what's this? - Uh, notes... 木兰 是什么?
[01:28.52]in case I forget something. 小抄 为了以防万一
[01:30.20]Hold this. We'll need more luck than I thought. 拿着 比我预想的更要指望运气
[01:31.00]Wait and see when we're through 先别急 装扮后
[01:34.16]Boys will gladly go to war for you 男孩都会很高兴地 为了你而上战场
[01:38.88]- With good fortune - And a great hairdo 有了好运
[01:40.92]You'll bring honour to us all 和高耸云鬓
[01:44.76]A girl can bring her family 女孩们都能以某种形式 为家族带来荣耀
[01:48.20]Great honour in one way
[01:50.88]By striking a good match 要赢得胜利
[01:53.08]And this could be the day 一切就看今天了
[01:56.40]- Men want girls with good taste - Calm. 男人想要
[02:00.36]- Obedient. - Who work fast-paced 安静 顺从
[02:02.84]- With good breeding - And a tiny waist 还要勤快
[02:05.36]You'll bring honour to us all 我们都会以你为荣
[02:09.04]We all must serve our emperor 人们要为皇上尽忠
[02:10.12]Who guards us from the Huns 因为他至高无上
[02:12.16]A man by bearing arms 男人出征沙场
[02:17.20]A girl by bearing sons 孩子女人扶养
[02:20.52]- When we're through you can't fail - When we're through 要把你装扮好
[02:22.40]- Like a lotus blossom, soft and pale - You can't fail, like a lotus blossom - When we're through, you can't fail 像那美丽莲花柔又白...
[02:24.44]- How could any fellow say no sale - Soft and pale, how could any fellow - Like a lotus blossom, soft and pale 没有男人能够拒绝你...
[02:26.64]- You'll bring honour to us all - Say no sale, you'll bring honour - How could any fellow say no sale 我们都会以你为荣...
[02:29.92]- To us all - You'll bring honour to us all
[02:33.80]There. You're ready. 准备好了
[02:35.48]Not yet. An apple for serenity1. 还没呢
[02:40.88]A pendant for balance. 玉坠子平衡你身段
[02:42.12]Beads ofjade 玉珠代表美丽
[02:46.36]For beauty
[02:47.92]You must proudly 衬托你的娇艳
[02:50.12]Show it
[02:53.56]Now add a cricket 让蟋蟀为你带来好运
[02:57.20]Just for luck
[02:57.96]And even you can't blow it 就算是你也不会搞砸的
[03:01.44]Ancestors, hear my plea 老祖宗 保佑我
[03:03.00]Help me not to make a fool of me 不要让我失礼仪
[03:08.36]And to not uproot2 my family tree 为我家族争取好光采
[03:10.24]Keep my father standing3 tall 家父会以我为荣
[03:14.56]Scarier than the undertaker 每个人心里七上八下
[03:16.92]We are meeting our Matchmaker 皆为了木兰终身大事
[03:18.80]Destiny Guard our girls 老祖宗 保佑她
[03:23.68]And our future as it fast unfurls 能够找到好婆家
[03:25.88]Please look kindly4 on these cultured pearls 她的心地善良又大方
[03:27.76]Each a perfect porcelain5 doll 是个可爱的姑娘家
[03:31.76]- Please bring honour to us - Please bring honour to us 请将荣耀归于...
[03:33.96]- Please bring honour to us - Please bring honour to us
[03:36.00]Please bring honour to us all 请将荣耀归于她...
[03:49.36]- "Fa Mulan." - Present! 花木兰
[03:51.08]Speaking without permission. 在 不要随便开口
[03:53.88]- Oops. - Who spit in her bean curd6? 是
[04:02.60]Mmm. Too skinny.
[04:07.68]Hmph! Not good for bearing sons.
[04:18.20]Recite the final admonition. 妇有四德指的是什么?
[04:21.44]Well? 说呀
[04:24.92]Fulfil your duties calmly and respectfully. 妇德指的是谦虚
[04:29.92]Um, reflect before you snack... 妇容是和悦 还有妇力...
[04:32.16]Act! This shall bring you honour and glory. 是妇功
[04:40.72]Hmm. This way.
[04:47.12]Now, pour the tea. 现在呢
[04:50.60]To please your future in-laws... 倒茶
[04:55.04]you must demonstrate a sense of dignity... 一定要谨慎 庄严 优雅
[04:58.24]and refinement7. 还要心存恭敬
[05:00.28]You must also be poised8. 注意礼仪和姿势
1 serenity | |
n.宁静,沉着,晴朗 | |
参考例句: |
|
|
2 uproot | |
v.连根拔起,拔除;根除,灭绝;赶出家园,被迫移开 | |
参考例句: |
|
|
3 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
4 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
5 porcelain | |
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的 | |
参考例句: |
|
|
6 curd | |
n.凝乳;凝乳状物 | |
参考例句: |
|
|
7 refinement | |
n.文雅;高尚;精美;精制;精炼 | |
参考例句: |
|
|
8 poised | |
a.摆好姿势不动的 | |
参考例句: |
|
|