-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.40]# Christmas, Christmas, the happiest day of the year... #
[00:05.28]Kudos on the Christmas cookies, Mom. 谢谢圣诞蛋糕,妈妈
[00:07.72]Thanks, pumpkin1. I’ll be back in an hour. 谢谢,小南瓜 我一小时后回来
[00:08.20]# Where sleigh bells ringing and go jingle-ling #
[00:11.12]# As we’re dashing through the snow #
[00:17.80]# Christmas, Christmas #
[00:20.36]# So, Jesus, hear our song... #
[00:22.32]- What’s up, Dude? - Quiet, she’s sleeping. - 怎么了,兄弟? - 安静,她在睡觉
[00:25.64]I’m going over to Jamie’s. 我要去找洁蜜
[00:26.60]- Did you boink her yet? - Shut it. - 你还没有上她吗? - 闭嘴
[00:28.08]If she wakes up, tell her I went to meet Bono. 如果她醒了 告诉她我去找博诺
[00:30.32]- You’re gonna meet Bono? I wanna come. - No, you walking void, - 你去找博诺?我也要去 - 不,你去什么
[00:34.88]it’s a lie, but if she wakes up just tell her I’ll be back in a bit. 这是个谎话,但如果她醒了 只要告诉她我很快回来
[00:37.36]- Fine! - Fine! - 好! - 好!
[00:41.84]- I love you. - I love you too. - 我爱你 - 我也爱你
[00:49.96]# Christmas, Christmas #
[00:53.76]- # The happiest day of the year # - Mike! 麦克!
[00:58.64]Oh, God! 噢,天哪!
[01:01.12]# Spreading Christmas cheer #
[01:06.40]# We wish you a Merry Christmas #
[01:08.44]# We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year #
[01:12.04]This is pathetic! 真是可怜!
[01:14.72]# Good tidings we bring, to you and your kin2 #
[01:17.44]# Good tidings for Christmas #
[01:19.88]- # And a Happy New Year # - Oh shit! 该死!
[01:44.84]Thank you, guys. Thank you. 谢谢大家 谢谢
[01:46.84]Encore! Encore! Encore! 再来一个!再来一个! 再来一个!
[01:48.84]Okay, all right, one more time. 好,好,再来一首
[01:50.84]- One more time. Okay. - Oh yeah! - 再来一首,好 - 哦耶!
[01:54.88]Here we go. You guys, you know, 开始 你们知道
[01:58.20]Christmas is the time for giving. 圣诞节是给予的日子
[01:59.04]And the most precious gift that you can give... 而你能给予的最珍贵的礼物
[02:02.48]- is your heart. - Aww. - 是你的心 - 啊
[02:03.56]Jamie Palamino, this is my gift to you. 洁蜜 帕拉米诺 这是我给你的礼物
[02:07.72]# When Jamie smiles #
[02:11.32]# It takes me miles #
[02:15.04]# From where I feel unsure #
[02:21.32]# When Jamie smiles #
[02:25.00]# I realize #
[02:28.80]# She’s no ordinary girl #
[02:33.48]# Hm-mm-mm... #
[02:36.16]# No ordinary girl #
[02:40.00]# Oh-oh-hhh... #
[02:51.84]- Where’s Chris?! - I’ll never tell you anything! - 克里斯在哪?! - 我不会说的!
[02:53.92]Oh yeah? 哦?
[03:00.40]- He’s with his lover. - # Deck the halls with bows of holly3 # 他和他的爱人在一起
[03:02.68]# Fa-la-la-la-la la-la-la-la #
[03:06.68]# ’Tis the season to be jolly #
[03:08.72]# Fa-la-la-la-la la-la-la-la #
[03:12.44]Dude, Jamie’s outside. What are you doing up here? 兄弟,洁蜜在外面 你在这里干什么?
[03:16.48]I’m getting my butt4 kicked by Dinkleman, 我被丁克曼打败了
[03:18.10]You see him play that guitar? It’s like he has 15 fingers. 你看见他弹吉他了吗? 就像他有15根手指
[03:18.72]that’s what I’m doing up here. 所以我在这
[03:24.28]Everybody loves him. I can’t compete with this guy. 大家都喜欢他 我不能和他争
[03:26.16]You can’t compete with this-- are you kidding me? 你不能和他争-- 你开玩笑吗?
[03:31.20]You’re Chris Brander! You’re Hollywood. You date models! 你是克里斯 布兰德! 你来自好莱坞,你和模特约会!
[03:32.12]He’s Jersey5. He skis in his jeans! 他是新泽西人 他只能穿着牛仔裤滑雪!
[03:36.96]It’s Dinkleman. 他是丁克曼
[03:37.76]It’s Dusty Dinkleman. 他是达斯丁 丁克曼
[03:40.68]- Dinkleman. - Dinkleman. - 丁克曼 - 丁克曼
[03:45.64]- Dinkleman. - Dinkleman! - 丁克曼 - 丁克曼!
[03:48.12]- Dinkleman. - Dinkleman’s going down. - 丁克曼 - 丁克曼会输
[03:51.40]Dinkleman... is going way down. 丁克曼... 会输得很惨
[03:53.08]Atta boy. 好小子
[03:54.40]Now you get out there and you tell Jamie how you feel! 你现在出去 告诉洁蜜你的感受!
[03:58.16]- Let’s do this. - Atta boy. - 去吧 - 好小子
[04:00.92]Good ol’ Chris Brander, ladies and gentlemen! 克里斯 布兰德 女士们先生们!
[04:03.60]#...Iooked down on the Feast of Stephen #
[04:07.52]# When the snow lay round about #
[04:10.80]# Deep and crisp and even #
[04:11.96]# Brightly shone the moon that night #
[04:16.88]# Though the frost was cruel #
[04:19.24]What the... 怎么...
[04:25.48]# It’s the most wonderful time of the year... #
[04:30.36]You son of a bitch! 你个王八蛋!
[04:30.56]The jig6 is up! Run! 一切都完了! 跑吧!
[04:32.52]Samantha! You’re here! Shit! 萨曼沙! 你来了!该死!
[04:37.92]There she is. There’s the little slut 就是她 那个小荡妇
[04:40.60]you’ve been banging behind my back! 你背着我乱搞!
[04:41.92]- Me? - Not you, wrinkles. Her! - 我? - 不是你,黄脸婆,是她!
[04:42.28]- Who are you? - Oh... - 你是谁? - 哦...
[04:46.56]- I’m Samantha James, bitch! - Don’t shove me! - 我是萨曼沙 杰姆斯,婊子! - 别推我!
[04:48.92]- You’re a whore! Santa’s little whore! - Get off! - 你是个荡妇!小荡妇! - 放开!
[04:51.36]- Santa’s little whore! - Cat fight! 打架啦!
[04:56.32]I’m gonna get you fired! 我要你失业!
[04:56.92]- Get out! - You’re gonna pay for this. - 出去! - 你会为此付出代价
[04:59.88]Hope you enjoy unemployment, dickweed! 祝你失业愉快,混蛋!
[05:00.10]Get off me, God boy! 放开我,天!
1 pumpkin | |
n.南瓜 | |
参考例句: |
|
|
2 kin | |
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的 | |
参考例句: |
|
|
3 holly | |
n.[植]冬青属灌木 | |
参考例句: |
|
|
4 butt | |
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶 | |
参考例句: |
|
|
5 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
6 jig | |
n.快步舞(曲);v.上下晃动;用夹具辅助加工;蹦蹦跳跳 | |
参考例句: |
|
|