-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.24]men, women, children... 男人,女人,孩子……
[00:06.96]Shot down in cold blood. 被残酷杀害
[00:08.28]Dyer said he had taught them a moral lesson. 戴尔说他给他们上了一堂道德课
[00:17.92]but with an organized campaign of non-cooperation. 而是一个组织好的不合作活动
[00:20.40]Government buildings were occupied. 政府大楼被占领
[00:22.36]Streets were blocked with people who refused to rise, 道路被不愿起身的人们 所堵死
[00:27.16]even when beaten by police. 甚至被警察殴打也坚持着
[00:30.04]Gandhi was arrested, 甘地被逮捕了
[00:30.92]but the British were soon forced to release him. 但是英国人被迫释放了他
[00:35.40]He called it a moral victory. 他说这是道德的胜利
[00:40.20]The definition of moral: 道德的定义:
[00:40.96]Dyer's lesson or Gandhi's victory? 戴尔的课还是甘地的胜利?
[00:46.84]You choose. 你来选
[00:51.00](Applause)
[01:06.72]From 1914 to 1918, 从1914到1918
[01:07.80]for every single minute the world was at war, 世界在战火中的每一分钟
[01:13.88]four men laid down their lives. 四个人倒下
[01:18.28]Just think of it. 想想吧
[01:25.52]every hour of every day, of every night, 240个勇敢的生命
[01:30.40]for four long years. 都坠入永恒的沉睡
[01:34.08]35,000 hours. 35000小时
[01:36.12]8,281,000 casualties. 8,281,000伤亡
[01:45.48]240. 240.
[01:48.64]240. 240.
[01:51.56]240. 240.
[01:58.00]immeasurably greater than what happened at Amritsar. 比在阿密萨规模大无数倍的屠杀
[02:00.08]Can there be anything moral about it? 有何道德可言吗?
[02:07.44]except that it stopped Germany 除了这让德国奴役欧洲的计划
[02:07.56]Nothing... 没有
[02:09.04]from enslaving all of Europe. 完全破产
[02:10.92]Civil disobedience isn't moral because it's non-violent. 消极抵抗并非因为是非暴力而成为道德的
[02:15.68]Fighting for your country with violence 为你的国家奋力杀敌
[02:18.80]can be deeply moral, 可以是非常道德的
[02:23.08]demanding the greatest sacrifice of all: 这要求最高程度的牺牲:
[02:26.16]Life itself. 生命
[02:29.64]Non-violence is the mask civil disobedience wears 非暴力是消极合作所佩戴的面具
[02:51.00]Gandhi believes one must always act 甘地相信一个人必须对他的对手
[02:53.76]with love and respect for one's opponents, 充满爱和敬意
[02:56.36]even if they are Harvard debaters. 即使他们是哈佛的辩手
[02:60.92](Laughter)
[02:60.92]Gandhi also believes that lawbreakers must accept 甘地也相信犯法之人
[03:04.92]the legal consequences for their actions. 需接受他们行为的后果
[03:09.08]Civil disobedience is not something for us to fear. 消极抵抗不是我们应该恐惧的东西
[03:09.28]Does that sound like anarchy? 这是无政府主义吗?
[03:15.44]It is, after all, an American concept. 不管怎么样它都是源于美国的思想
[03:18.84]You see, Gandhi draws his inspiration 你看,甘地受到的影响
[03:23.92]but from Henry David Thoreau, 而是来自亨利·大卫·梭罗
[03:26.20]who I believe graduated from Harvard 我相信他是哈佛毕业的
[03:27.76]and lived by a pond not too far from here. 曾经住在离这里不远的小池塘边
[03:38.72]My opponent is right about one thing. 对方辩友一件事说对了
[03:42.80]Thoreau was a Harvard grad, 梭罗是哈佛毕业生
[03:44.20]and, like many of us, a bit self-righteous. 也像我们大多数人一样,有点自以为是
[03:48.44](Laughter)
[03:52.16]He once said, "Any man more right than his neighbors 他说过,“任何比邻居要更正确的人
[03:55.12]constitutes a majority of one." 都构成一个人的大多数,”
[04:01.20]Thoreau the idealist could never know 梭罗这个理想主义者可能永不知
[04:04.56]that Adolf Hitler would agree with his words. 希特勒会同意他的观点
[04:09.12]The beauty and the burden of democracy is this: 民主之美及之重是:
[04:14.92]No idea prevails without the support of the majority. 任何观点都需获大多数通过
[04:18.68]The people decide the moral issues of the day, 人民判断道德问题
[04:21.28]not a majority of one. 而不是一个人的大多数
[04:25.04]Majorities do not decide what is right or wrong. 大多数并不决定什么是对或错
[04:28.20]Your conscience does. 你的良心决定这些
[04:30.32]So why should a citizen 为什么一个市民
[04:32.28]surrender his or her conscience 要将他的良知
[04:36.44]No, we must never, ever kneel down 不,我们永远不能
[04:36.68]to a legislator? 交由立法者支配?
[04:41.36]before the tyranny of a majority. 向一个大多数的暴政屈伏
[04:44.24](Applause)
[04:48.76](Applause)
[04:53.76]We can't decide which laws to obey and which to ignore. 我们不能决定遵守或无视哪部法律
[04:56.44]If we could... 如果我们可以
[04:60.84]I'd never stop for a red light. 红灯我就不停
点击收听单词发音
1 followers | |
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件 | |
参考例句: |
|
|
2 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
3 eternity | |
n.不朽,来世;永恒,无穷 | |
参考例句: |
|
|
4 conceal | |
v.隐藏,隐瞒,隐蔽 | |
参考例句: |
|
|
5 anarchy | |
n.无政府状态;社会秩序混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
6 scripture | |
n.经文,圣书,手稿;Scripture:(常用复数)《圣经》,《圣经》中的一段 | |
参考例句: |
|
|