-
(单词翻译:双击或拖选)
朝美开启“核弹级”嘴炮,是仅撒泼开骂还是动作前兆?
Welcome to 'Today' - an hour of world news and analysis -- from a different perspective. I'm SuYi.
Coming up:
--North Korea warns of preemptive strikes against Guam after Trump1 threatens "fire and fury".
--Indian media outlets2 are reporting Bhutan acknowledges Doklam belongs to China.
--Also, China's trade growth moderates but economic momentum3 remains4 sufficient. We will have a conversation about China's macro-economic situation in the first half.
For more on this, CRI' SuYi is now joined on the line by LIN Shaowen, senior political commentator5;CAO Can financial commentator, and Zhang Jianping,Director General, Center for Regional Economic Cooperation;our reporter Zhaoying early spoke6 with ZHAO Tong,fellow in Carnegie's nuclear policy program based at the Carnegie-Tsinghua center for global policy.
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 outlets | |
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店 | |
参考例句: |
|
|
3 momentum | |
n.动力,冲力,势头;动量 | |
参考例句: |
|
|
4 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
5 commentator | |
n.注释者,解说者;实况广播评论员 | |
参考例句: |
|
|
6 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|