英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

听新闻学英语四个组织

时间:2011-04-06 06:56来源:互联网 提供网友:hi6275   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Speaking now with ambassador L.Paul Bremmer III, he is the former chairman on the national commission on terrorism.
[00:-0.50]现在跟L·保罗·布里墨大使谈一谈,他们是国家恐怖主义委员会前主席。
[00:-1.00]He is also the man that headed the government's investigation1 into the bombing of Pan Am flight 103 over Lockerbeigh.
[00:-1.50]他当年曾领导政府调查美103客机炸弹爆炸事件。
[00:-2.00]Mr.Ambassador I think the question that's on the minds of all Americans this day:How could something like this happen here?
[00:-2.50]大使先生,我想今天在所有美国人心中的问题就是:这样的事怎么会发生在这儿?
[00:-3.00]L.Paul Bremmer:Well, that's a very good question and there's going to be a lot answers needed.
[00:-3.50]L·保罗·布里墨:唔,这是个非常好的问题,这里面有很多不同需求答案。
[00:-4.00]One of the most immediate3 questions that I have is:How is it possible to hijack4 four planes in a period when we really have done away with hijacking5.
[00:-4.50]我最为逼切的一个问题是:当我们已经彻底消灭了劫机事件的发生时,怎么可能在同一时段内劫持四架飞机?
[00:-5.00]So there is a major question about airport security that immediately raises itself.
[00:-5.50]因此这里就有个机场自身要立即面临的关于机场安全主要问题。
[00:-6.00]On the broader question:We have all known all along that we are vulnerable to mass terrorists and some of us have been warning about this for some years now.
[00:-6.50]更为明显的问题是:我们所有人都知道对于大批的恐怖主义分子我们始终是防不胜防的,并且我们其中一些人士已被告知要对此警惕好几年了。
[00:-7.00]And you have to start sort of philosophically6 accepting that there is no such thing as 100% security.
[00:-7.50]你们不得不开始冷静地接受这并没有百分之一百的事情
[00:-8.00]You can't defend against everything everywhere. This is an appalling7 tragedy.
[00:-8.50]你不能保卫每处地方的一切。这是个可怕的悲剧。
[00:-9.00]Interviewer:This is an highly orchestrated attack it would seem. The timing8 very well planned and as you say the planning involved with hijacking four planes simultaneously9...
[00:-9.50]采访者:这是一次精心策划的袭击。时间计划的很好,就如你所说的计划同时段劫持四架飞机……
[00:10.00]Bremmer:Yeah, this is a very highly planned, well-executed terrorist attack.
[00:10.50]布里墨:是的,这是一次非常有计划的,得逞了的恐怖主义袭击。
[00:11.00]Int.:The short list:who's capable of pulling this off?
[00:11.50]采访者:在疑犯名单上,谁能够实施这次事件呢?
[00:12.00]Br.:There's basically, in my view, are potentially four possible candidates.
[00:12.50]布里墨:我自己看来,基本上,可以有这四个嫌疑人。
[00:13.00]Obviously Osama Bin2 Ladan is one, another would be a disgruntled group from the Middle East,
[00:13.50]奥萨玛·本·拉登显然其中是一个,另一个是来自中东的恐怖组织,
[00:14.00]a Palestinian Islamic Jihad, or Hisbala, and then there are two states which could possibly conduct such an attack.
[00:14.50]一个巴勒斯坦伊斯兰教的圣战组织,或者是Hisblav,接着是两个可能实施这起袭击事件的国家:
[00:15.00]They would be Iran and Iraq.
[00:15.50]他们是伊朗和伊拉克。
[00:16.00]Int.:When you go about trying to put the pieces of the puzzle together to find out who is in fact ultimately responsible of those four groups that you mentioned,
[00:16.50]采访者:你打算什么时候着手把这些零星碎片拼凑到一起尽力找出你所提到四个组织的最终幕后主使人,
[00:17.00]how do you go about doing that?
[00:17.50]你会怎样开始着手去做?
[00:18.00]Bre.:Well I think the investigation will start with the hijackings because that's where the terrorists will have shown themselves.
[00:18.50]布里墨:这个我认为要从劫机事件开展调查,因为劫机过程中是恐怖分子完全暴露的时候。
[00:19.00]The F.B.I. will have to get onto the questions about first how did they get through security and who were they,
[00:19.50]联邦调查局则必须先从这些问题着手,他们是怎样通过安检的?他们是谁?
[00:20.00]did they have to buy tickets, or did they attack these planes on the ground?
[00:20.50]他们是否一定买了机票?他们是否在地面上袭击了这些飞机?
[00:21.00]I mean there is a whole series of questions that have to be asked.

[00:21.50]我意思是这有一整系列的问题要问。
[00:22.00]And once we identify the people then we will start to track back to who they were working for.
[00:22.50]一旦我们确认出那些人,接着我们就会顺藤追查出他们到底为谁干活。
[00:23.00]Int.:As far as Americans and their personal safety should we assume at this time that this round of terrorism is over with or should we be on alert for the next 12,24,48 hours for something else?
[00:23.50]采访者:时至今时,就美国人和他们的人身安全来说,我们是否该认为这轮恐怖主义袭击事件已经结束,还是我们要为接下来的12小时、24小时会发生什么别的事而警惕?
[00:24.00]Bre.:Well I think it is important to avoid panic. I don't think that's useful.
[00:24.50]布里墨:我认为避免恐慌是重要的。我不觉得恐慌有用。
[00:25.00]And I'm happy to say that I'm in Washington D.C. and I don't think there is panic here.
[00:25.50]我可以很高兴地说我住在华盛顿,我不觉得那儿存在恐慌,
[00:26.00]But it is important to stay alert,
[00:26.50]但保持警惕是重要的。
[00:27.00]on the other hand it pretty hard to be alert against an airplane that's going to fly into a building you're working in so there's a limit to what you can do.
[00:27.50]另一方面要警惕一架准备飞进你办公大楼的飞机却是相当困难的,因此在这种情况下你能做的是有限的。
[00:28.00]Int.:If the United States and President Bush and the U.S.Government are able to with a reasonable amount of certainty determine who is responsible or who they believe is responsible for this attack, how do you deal with that?
[00:28.50]采访者:如果美国和布什总统和美国政府能够以充分合理的确世证据确定此次袭击事件的肇事者或嫌疑人,你会怎样处理?
[00:29.00]Bre.:With the most vigorous possible military response you can come up with these are acts of war.
[00:29.50]布里墨:用最强的军力准备战争。
[00:30.00]Pure and Simple. You have to make it absolutely clear that we will not tolerate this kind of attacks on Americans.
[00:30.50]这种方式单纯且简单,你对此得绝对清楚,我们不会容忍这种对美国的袭击事件。
[00:31.00]Int.:Speaking with Ambassador L.Paul Bremmer III. He is the former chairman of the National Commission on Terrorism.
[00:31.50]采访者:跟我们访谈的是L·保罗·布莱墨三世。他是国家恐怖主义委员会前任主席。
[00:32.00]He is also the man that headed the government's investigation into the bombing of Pan Am flight 103.
[00:32.50]同时他曾是当年领导政府调查泛美103客机炸弹爆炸案的领导人。
[00:33.00]Thanks very much Ambassador.
[00:33.50]非常感谢你。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
3 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
4 hijack KdNxS     
v.劫持,劫机,拦路抢劫
参考例句:
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
  • The hijack take place just after the plane take off.劫持是飞机刚起飞后发生的。
5 hijacking 8bc03d345d8eb45010ef3f77dba7a41c     
n. 劫持, 抢劫 动词hijack的现在分词形式
参考例句:
  • I have been told about the hijacking . 我已听说了那次劫机事件。 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
  • They are taking measures to guarantee against the occurrence of hijacking. 他们正采取措施防止劫机事件的发生。
6 philosophically 5b1e7592f40fddd38186dac7bc43c6e0     
adv.哲学上;富有哲理性地;贤明地;冷静地
参考例句:
  • He added philosophically that one should adapt oneself to the changed conditions. 他富于哲理地补充说,一个人应该适应变化了的情况。 来自《简明英汉词典》
  • Harry took his rejection philosophically. 哈里达观地看待自己被拒的事。 来自《简明英汉词典》
7 appalling iNwz9     
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions.恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • Nothing can extenuate such appalling behaviour.这种骇人听闻的行径罪无可恕。
8 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
9 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(48)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴