英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国卫报:西班牙小镇为何成疫情重灾区(8)

时间:2020-10-12 02:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

“You cannot understand Santo Domingo without its saint,” Francisco Suarez, the cathedral’s abbot, told me.

“不知道圣多明各的圣人,你就无法了解圣多明各,”大教堂的院长弗朗西斯科·苏亚雷斯告诉我。

In his lifetime, the saint helped to build bridges, roads and shelter for pilgrims travelling to the tomb of Saint James in Santiago de Compostela, about 300 miles west.

在他的一生中,这位圣人帮助前往圣詹姆斯墓的朝圣者建造了桥梁、道路和住所。圣詹姆斯墓位于圣地亚哥德孔波斯特拉以西约300英里处。

(Santo Domingo is patron saint of Spain’s civil engineers.)

(圣多明各是西班牙土木工程师的守护神。)

Work on Santo Domingo’s cathedral began in the 12th century, and the town has been a stopping point for pilgrims ever since.

圣多明各大教堂的修建始于12世纪,此后这座城镇一直是朝圣者的停留点。

Today, much of the local economy revolves1 around the dozen hostels2 and hotels that offer hundreds of rooms to pilgrims.

现在,当地大部分经济都是围绕着十几家旅馆和酒店展开的,这些旅馆和旅馆为朝圣者提供数百间客房。

Such towns are not used to tragedy. In normal times, the most dramatic events that local reporter Javier Albo, a one-man newsroom, covers are minor3 car crashes.

这样的城镇不习惯发生悲剧。在正常时期,由当地记者哈维尔·阿尔博报道的最具戏剧性的事件是一些轻微的车祸,他是新闻编辑的唯一员工。

Skimming through La Rioja’s local pages from March and April 2019,

浏览2019年3月和4月里奥哈的当地报纸,

the most noteworthy stories concerned a modest swarm4 of bees and a few complaints about a “plague” of pigeons invading the town.

最值得注意的故事是关于一小群蜜蜂和一些对入侵城镇的鸽子“瘟疫”的抱怨。

During the strictest phase of lockdown, residents of Santo Domingo tried to keep up their spirits.

在最严格的封锁阶段,圣多明各的居民努力振作精神。

The police began driving around town in the evening and stopping every few blocks to blast music from their loudhailers and exchange applause with people on balconies.

晚上,警察开始开车在城里四处走动,每隔几个街区就停下来,用喇叭播放音乐,并与阳台上的人们互相鼓掌。

This ritual was briefly5 suspended after complaints that it was unsuitable at a time of tragedy, but soon it started up again.

在有人抱怨这种做法在悲剧发生时不合适后,这种做法一度被叫停,但很快又重新开始。

People loved the shows, which filled the emptiness with noise and coloured lights.

人们喜欢那些用噪音和彩色灯光来填补空虚的表演。

Eventually, it turned into a caravan6 of municipal police cars, ambulances, civil protection and street-cleaning vehicles,

最终,街上出现了由市政警车、救护车、民防车辆和街道清洁车辆组成的车队,

which set out at 8pm and drove around for two hours with sirens blaring and loud music mangled7 by tinny speakers.

他们在晚上8点出发,开了两个小时的车,刺耳的警笛声不断,喇叭里的音乐也很嘈杂。

Like any party, the music depended on who took control of the sound system:

像任何派对一样,播放的音乐取决于谁控制了音响系统:

some days it was corny Spanish pop or children’s tunes8, other days it was AC/DC.

有时是老掉牙的西班牙流行音乐或儿童歌曲,有时是AC/DC。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 revolves 63fec560e495199631aad0cc33ccb782     
v.(使)旋转( revolve的第三人称单数 );细想
参考例句:
  • The earth revolves both round the sun and on its own axis. 地球既公转又自转。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Thus a wheel revolves on its axle. 于是,轮子在轴上旋转。 来自《简明英汉词典》
2 hostels ab4b19d7b454001216859ffc34f2fdf3     
n.旅舍,招待所( hostel的名词复数 );青年宿舍
参考例句:
  • The students were protesting at overcrowding in the university hostels. 学生们在抗议大学宿舍过于拥挤。 来自辞典例句
  • Are there any cheap hostels in Nanjing for one person? 南京有没有便宜的旅店可以一个人住? 来自互联网
3 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
4 swarm dqlyj     
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
参考例句:
  • There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
  • A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
5 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
6 caravan OrVzu     
n.大蓬车;活动房屋
参考例句:
  • The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
  • Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
7 mangled c6ddad2d2b989a3ee0c19033d9ef021b     
vt.乱砍(mangle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • His hand was mangled in the machine. 他的手卷到机器里轧烂了。
  • He was off work because he'd mangled his hand in a machine. 他没上班,因为他的手给机器严重压伤了。 来自《简明英汉词典》
8 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国卫报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴