英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 第64届威尼斯电影节

时间:2020-06-30 23:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The 64th Venice Film Festival

在这个全世界最美丽的城市,威尼斯电影节正在如火如荼的进行当中。威尼斯电影节不仅是世界上历史最为悠久的电影节之一,也是最重要的一个电影节。上周,依靠《加勒比海盗》走红的女星凯拉·奈特莉以及《末代独裁》男主角詹姆斯·迈卡沃伊首先踏上了红地毯并受到了影迷们的热烈欢迎。随后,包括布拉德·彼特、查理·希朗以及乔治·克鲁尼在内的各路影星乘坐快艇纷至沓来。早些时间,影评人詹森·所罗门斯在威尼斯利多岛通过手机接受了我们的采访。

单词注释:

Caribbean n.加勒比海 

assasination n.刺杀 

lust1 n.色欲,强烈的性欲,活力 

spy n.间谍,特工人员 

hail v.赞扬,招呼

THE HOST:

Coming to you from Venice, this week, because a film festival in one of the most beautiful cities in the world is now in full swing. It’s not only the oldest film gathering2 in the world, it’s also one of the most important. It opened last week with “Pirates of the Caribbean” star, Keira Nightly, and “Last King of Scotland” ‘star James McAvoy on the red carpet with the very well received atonement. And since then almost everybody from Brad Pitt and Charlie Therone to George Clooney have been arriving on the island in their water taxis. Joining me earlier on his mobile phone from the Lido at the heart of the festival, was film critic Jason Solomons.

主持人:本周我们走访了威尼斯,并给您带来了威尼斯电影节的最新消息。在这个全世界最美丽的城市,威尼斯电影节正在如火如荼的进行当中。威尼斯电影节不仅是世界上历史最为悠久的电影节之一,也是最重要的一个电影节。上周,依靠《加勒比海盗》走红的女星凯拉?奈特莉以及《末代独裁》男主角詹姆斯?迈卡沃伊首先踏上了红地毯并受到了影迷们的热烈欢迎。随后,包括布拉德?彼特、查理?希朗以及乔治?克鲁尼在内的各路影星乘坐快艇纷至沓来。早些时间,影评人詹森?所罗门斯在威尼斯利多岛通过手机接受了我们的采访。

JASON SOLOMONS: I’m in the casino where this is the main place that the festival takes place, the press conferences, the films unspool, the press run around, the great sort of 20’s building built by Mussolini to kind of show, show Italy at its best.

詹森?所罗门斯:我现在正在威尼斯电影节的主场地卡西诺会议中心,新闻发布会、电影公映都在这里进行。可以看到,这里已经有很多记者在进行采访了。卡西诺会议中心是一座典型的20世纪风格的建筑,当初墨索里尼就是为了展现意大利的繁华才建造了卡西诺宫。

THE HOST: Tell me films, which have you seen so far that have impressed you.

主持人:我们谈谈电影吧,目前为止在您看过的参展电影当中,哪几部电影或者哪些演员的表演给您印象比较深?

JASON SOLOMONS: Brad Pitt! Because he actually produced and starred in “The Assassination3 of Jesse James” by the Coward Robert Forbes, which is a beautiful, long western, bit too long in my opinion, but Brad Pitt gives a great sense of central performance as the outlaw4 Jesse James, a great performance by Cassey Affleck too as the coward Robert Forbes. It’s a western set in the 1880’s about how Jesse James and Mist began and it’s a film about Mist and it’s a really beautiful film with a score by the Australian Nick Cayes as well, so I think that will be an Oscar favorite. And also, in fact, George Clooney, in an investigative reporter kind of drama. He plays a lawyer fixer in a corporate5 firm in America who sided on the, who realizes he’s on the side of the bad guys. It’s a film called “Michael Clayton” and I think we’ll be seeing more of that. It’s a very intense, kind of clammy film.

詹森?所罗门斯:布拉德?彼特!他在《刺杀神枪侠》当中表演很出色。《刺杀神枪侠》是一部西部故事片,影片很长,我甚至看得有点不耐烦了,不过布拉德?彼特扮演的亡命徒杰士?詹姆斯的角色是整个影片的亮点。另一位男主角卡西?阿弗莱特饰演了懦夫罗伯特?福特,他的表演同样也是可圈可点。这部影片以19世纪80年代的美国西部为背景,影片讲述了杰士?詹姆斯如何开展劫富济贫又是如何遭遇刺杀的,整部影片都是围绕着刺杀这个谜团展开的,场景非常的美,来自澳大利亚的评委尼克?卡伊斯也对这点赞赏有加。我想,奥斯卡应该十分青睐这样的影片。除此之外,乔治?克鲁尼在一部推理类影片当中的表演也给我留下了很深的印象,他扮演了美国一个合作法律公司的律师,却发现他不得不违背良心站在坏人这一边,影片的名字叫《迈克尔?克雷顿》,我想我们还会再仔细的观看一下这部影片,它是一部非常紧张、晦涩的剧情片。

THE HOST: “Brokeback Mountain”, of course, is one of the big winners at Venice. Ang Lee is back this year, isn’t he, with “Lust, Caution”, what, what’s that like?

主持人:《断臂山》曾是第62届威尼斯电影节的大赢家,导演李安今年又带着自己最新的作品《色,戒》再次来到了威尼斯,您对这部影片的评价如何?

JASON SOLOMONS: The return of Ang Lee was greatly anticipated here, as you say. “Lust, Caution” is a, is a really beautiful spy thriller6 set in occupied Shanghai in World War II in which a young budding actress has to put her skills to the test by seducing7 a spy, Tony Leung, a magnificent actor from Wang Kar Wai’s “In the Mood for Love.” And this was a Chinese language return for Ang Lee, but this one, although it didn’t have all the sex in”Brokeback Mountain”, he saved it all for “Lust, Caution”. The film had these amazingly sexy scenes between his new actress Tang Wei and Tony Leung. Many people thought that some of the sex that was put on camera was actually real so it caused some controversy8. It’s a very brave film from Ang Lee to make a film about his home country that most of his home country won’t be able to see, however, we got the privilege of seeing it here.

詹森?所罗门斯:如你所说,李安重返威尼斯电影节的确是倍受瞩目。《色,戒》是一部惊心动魄的关于间谍的影片,以二战期间被占领的上海为背景。女主角虽然初出茅庐但她的表演极赋技巧,她把引诱汉奸过程中复杂的心理状态表现的淋漓尽致,梁朝伟饰演了这个汉奸,他在王家卫导演的《花样年华》中有过出色的表演。继王家卫之后,李安又把华语影片带到了威尼斯。如果大家觉得《断臂山》中的性爱场面还不过瘾的话,那么在《色,戒》当中可以欣赏到更为细致精彩的性爱画面。在摄影机的拍摄下,男主角梁朝伟和女主角汤唯展现了极为真实的性爱场面,这也使得影片倍受争议。这部影片是导演李安的一个大胆尝试,他想讲述一个关于他的祖国中国的故事,但是大部分中国内地观众可能无缘看到影片的完整版,然而我们却有幸在威尼斯电影节欣赏了这部影片。

THE HOST: Any sense at this point of who’s going to be the big winner?

主持人:那么,您感觉哪部电影能够胜出呢?

JASON SOLOMONS: It’s very hard to predict. I must say all of the big surprises, good old British veteran socialist9 Ken10 Loach, with his film, “It’s a Free World” about the migrant workers in London. That went down extremely well with the Italians. As has “Brian’s Apartment” a new film about Iraq redacted which seems to be hailed as a masterpiece by some. I think that the best film that I’ve seen here, and I hope that will win the Golden Lion and could well go on to win Oscars, is Paul Haggis, the man who wrote and directed “Crash” a couple of years ago which has won an Oscar. I think he’ll be back in the frame again with a film called “In the Valley of Elah” which is the one that stars Tommy Lee Jones. It’s about an American family looking for their son, who’s gone missing after returning to America after duty in Iraq. And I thought this is a deeply cynical11 film about war, but a deeply moving one about the impact it having on families. We’ll miss it if Tommy Lee wins best actor and the film goes on to win an Oscars as well as the Golden Lion itself.

詹森?所罗门斯:这很难说。虽然参展的影片都给评委和观众带来了惊喜,不过意大利观众似乎对由肯?洛奇这个老英国退役军人导演的影片《自由世界》尤其偏爱,影片是关于伦敦移民工人的。还有《布赖恩公寓》,这是一部关于伊拉克的影片,不少人觉得它是部很经典的电影。但在我看过的电影当中,我觉得最好的是《决战以拉谷》,影片是由保罗?哈吉斯导演的,他几年前曾经指导拍摄了《撞车》,并且荣获奥斯卡奖项。我希望他能够凭借《决战以拉谷》拿到今年的金狮奖,甚至是下届的奥斯卡奖。汤米?李?琼斯担任本片男主角,影片讲的是一个美国家庭寻找他们失踪的儿子的故事,从伊拉克战场退役后他就失踪了。我本以为影片的主题是表现深刻的厌战情绪,但它其实反映了战争给家庭带来的巨大创伤,这一点让影片尤其感人。我希望汤米?李?琼斯能拿到最佳男主角,也祝愿这部影片拿到本次威尼斯电影节的金狮奖并再接再厉冲刺奥斯卡奖项。

THE HOST: Jason Solomons at the Venice Film Festival which runs until the 8th of September.

主持人:本届威尼斯电影节将于九月八日闭幕,感谢詹森?所罗门斯!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lust N8rz1     
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
参考例句:
  • He was filled with lust for power.他内心充满了对权力的渴望。
  • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts.酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念,就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
2 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
3 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
4 outlaw 1J0xG     
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法
参考例句:
  • The outlaw hid out in the hills for several months.逃犯在山里隐藏了几个月。
  • The outlaw has been caught.歹徒已被抓住了。
5 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
6 thriller RIhzU     
n.惊险片,恐怖片
参考例句:
  • He began by writing a thriller.That book sold a million copies.他是写惊险小说起家的。那本书卖了一百万册。
  • I always take a thriller to read on the train.我乘火车时,总带一本惊险小说看。
7 seducing 0de3234666d9f0bcf759f3e532ac218f     
诱奸( seduce的现在分词 ); 勾引; 诱使堕落; 使入迷
参考例句:
  • He got into trouble for seducing the daughter of a respectable tradesman. 他因为引诱一个有名望的商人的女儿而惹上了麻烦。
  • Chao Hsin-mei, you scoundrel, you shameless wretch, seducing a married woman. 赵辛楣,你这混帐东西!无耻家伙!引诱有夫之妇。
8 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
9 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
10 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
11 cynical Dnbz9     
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
参考例句:
  • The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
  • He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴