-
(单词翻译:双击或拖选)
有些词汇看上去很像,但实际意义千差万别。理解不好就非常容易造成误解。
Feifei: Hello and welcome to another episode1 of 6 Minute English with me Feifei.
Neil: And me Neil.
Feifei: How are you Neil and what are we talking about today?
Neil: I’m very well, and today we’re talking about misunderstandings. A famous
French writer once said that "Language is the source of misunderstandings"
and with me in the studio today are colleagues Conrado and Stephani, who
have come in to tell us all about a misunderstanding they had recently.
Conrado and Stephani, welcome.
Stephani: Thank you.
Conrado: Thank you.
Neil: So, tell us about your story.
Conrado: Well, we work in the same company, but in different offices. And one day I
was speaking to Stephani on the phone, and I asked her a question, and
she didn’t know the answer, so she said "hang on".
Stephani: ‘Hang on’ means wait. I wanted him to wait while I found the answer.
Conrado: But I got confused, I thought ‘hang on’ was the same as ‘hang up’, and
‘hang up’ means ‘put the phone down, finish the phone call’
Stephani: So when I came back with the answer, he was gone! So I called him back
and told him the answer, then he asked another question, so I said ‘hang
on’ again, and again he was gone! Three times I had to call him back!
Conrado: I didn’t understand why she was getting angry with me. She got really
angry actually, before we sorted it out.
Neil: Hang up, hang on… That’s a really good one!
Feifei: If only you’d had Business Betty there to help…
Neil: Ah Business Betty. (The door opens) Ooh here she is now.
Neil / FF: It’s Business Betty!
BB: Hello!
Neil: Hello Betty and may I say you’re looking absolutely fantastic as ever.
6 Minute English © BBC Learning2 English 2013
Page 2 of 5
BB: Thank you Neil and how can I help you?
Neil: We need some tips on avoiding misunderstandings.
BB: Certainly. If language is the source of misunderstandings, the best way to
avoid misunderstandings at work is to check what people mean when
they’re talking to you. There are several ways to do this. You can simply
say "What do you mean by that?"
Neil: What do you mean by that?
BB: That’s right. Or you can tell the person what you think they mean, in your
own words. Say "Do you mean…?"
Neil: Do you mean…?
BB: Or "So, are you saying…?"
Neil: So, are you saying…?
BB: Or "Correct me if I’m wrong, but do you mean…?"
Neil: Correct me if I’m wrong, but do you mean…?
BB: Good Neil. You can say "Sorry, I’m not sure if I got that. Are you
saying…?"
Neil: Sorry, I’m not sure if I got that. Are you saying…?
BB: Or you can ask the other person to explain what they mean. Say
something like "Sorry, what exactly do you mean by that?"
Neil: Sorry, what exactly do you mean by that?
BB: Or say "Sorry, could you go over that again?"
Neil: Sorry, could you go over that again?
BB: "Could you expand on that?"
Neil: Could you expand on that?
BB: And finally, another way to avoid misunderstandings is to check that the
person you’re talking to has understood you. Just ask them! Say
something like "Is that clear?"
Feifei: Is that clear?
BB: Or, after an explanation, say "Does that make everything clear?"
Feifei: Does that make everything clear?
BB: And never forget the golden rule of avoiding misunderstandings – if in
doubt, ask! It’s better to ask now than make a mistake later.
6 Minute English © BBC Learning English 2013
Page 3 of 5
Neil: Thanks Betty.
BB: You’re welcome. Bye!
Neil/FF: Bye!
(Door closes)
Neil: She’s so good… don’t you think so, Conrado and Stephani? Don’t you think
she’s brilliant - Business Betty?
C & S: Oh yes!
Feifei: Well that’s very good because we’re about to put it to the test!
Neil: Yes Conrado and Stephani. Let’s imagine that you’re back there now in
your offices you’re having this conversation that got you into so much
trouble. But this time use some of Betty’s tips and see if you can get it
right.
Feifei: Does that make sense? Have another go at the hang on / hang up
conversation, but this time do what Betty suggested. OK? Are you ready?
C & S: Yes, we are ready.
Role-play
Conrado: Ring ring!
Stephani: Hello, Stephani speaking.
Conrado: Hello Stephani, it’s Conrado. I just wanted to ask if the reports are ready.
Stephani: The reports… do you mean the monthly3 reports or the yearly4 reports?
Conrado: Oh sorry, yes, the monthly reports.
Stephani: The monthly reports. OK, just hang on.
Conrado: Sorry, I’m not sure if I got that. Are you saying "Wait a minute"?
Stephani: Yes, just hang on a couple of minutes please.
Conrado: OK.
Stephani: (A couple of minutes' later) Hello Conrado, sorry to keep you waiting. The
monthly reports are nearly ready - the accountant is finishing them this
afternoon.
Conrado: Correct me if I’m wrong, but do you mean they’ll be ready by the end of
today?
Stephani: Yes, they’ll be ready by 5 o’clock today. Does that make everything clear?
Conrado: Oh yes, thanks, that’s great. Thank you very much!
Stephani: You’re welcome.
Feifei: And that’s the end of today’s role-play!
Neil: How was it for you two?
Conrado: It was great, much much better.
Stephani: Yes, I wish we’d done it that way in the first place.
Neil: That’s good and that’s it.
6 Minute English © BBC Learning English 2013
Page 4 of 5
Feifei: Are you saying that we’ve reached the end of today's programme?
Neil: Yes we have, so thanks for helping5 us out today Conrado and Stephani. It’s
goodbye from all of us. Join us again for another 6 Minute English!
All: Bye!
1 episode | |
n.(作品的一段)情节,插曲,系列事件中之一 | |
参考例句: |
|
|
2 learning | |
n.学问,学识,学习;动词learn的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
3 monthly | |
adj.每月的,持续一个月的,每月发生的;adv.每月,按月; n.月刊;(复数)monthlies:月经 | |
参考例句: |
|
|
4 yearly | |
adj.每年的,一年一度的;adv.一年一次地 | |
参考例句: |
|
|
5 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|