英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

跟Susan一起学美语 第85期:怎么表达少来!和瞎掰!?

时间:2018-11-26 02:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   1. 少来!Cut it out !

  A:Take a look at this video! It's so funny!
  你看看这个视频吧!可逗了!
  B:Cut it out! Get to work.
  少来!快点干活吧!
  2.瞎掰!Waffling!
  A:What did you say to him?
  你跟他说什么了?
  B: Nothing much,just waffling.
  没什么,就瞎掰!
  重点单词:
  Cut it out: 停止(做某事);住嘴,闭嘴
  Waffle: v. 闲聊;胡扯 n. 废话;无聊的话n. 华夫饼干
  补充句子:
  1.Cut it out, Perry. You've performed your heroics1. It's all over now.
  住手吧,佩里。你已经逞过英雄了。现在一切都结束了。
  2. Cut the waffle and get to the point.
  别胡扯,谈正题.
  3. There was some bloke on the phone waffling about an airline ticket.
  电话里有个家伙在唠叨一张飞机票的事情。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 heroics Hr6zHC     
n.装腔作势的演说或行为
参考例句:
  • Remember, no heroics, we just go in there and do our job. 记住,不要大肆宣扬,我们只要到那儿去干我们的活就行了。
  • There is no need to indulge in such heroics. 根本没有必要这样肆意夸张。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴