-
(单词翻译:双击或拖选)
地点:莫妮卡公寓
人物:罗斯,莫妮卡,菲比,保罗
事件:保罗背着瑞秋“挑逗”菲比,瑞秋选择和他分手。
听力文本:
Ross: How’s it going?
罗斯:怎么样了?
Monica: Don’t stare. Now she just finished throwing his clothes off the balcony; now there’s just a lot of gesturing and arm-waving. OK, that is either, “How could you?” or, “Enormous breasts!” Here he comes!
莫妮卡:别盯着那儿看。她刚把他的衣服从阳台上扔下去了,现在他们在那儿比比画画的,嗯,这个动作可能表示:“你怎么能?”也可能表示,“好大的胸脯!”他过来了!
Phoebe: Ooh!
菲比:噢。
Paolo: Uh, I am, uh, to say good-bye.
保罗:嗯,我,啊,我过来,说声再见。
Phoebe: Oh, OK, bye-bye.
菲比:噢,行了,再见。
Monica: Paolo, I really hate you for what you did to Rachel, but I still have five of these, so heatit at 375 until the cheese bubbles.
莫妮卡:保罗,我非常憎恨你对瑞秋所做的事,但我还有五个没处理掉,把烤箱设定到375度然后烤到奶酪冒泡就行了。
Paolo: Grazie.
保罗:谢谢。
Ross: Paolo, I–I just want to tell you and I think I speak for everyone when I say...
罗斯:保罗,我,我只想告诉你,我要代大家说,当我说……
Phoebe: Oh, just look at her...
菲比:噢,看她多伤心……
Ross: Oh you guys, I–I really think just one of us should go out there so she’s not overwhelmed...
罗斯:哦,伙计们,我,我认为最好我们中的一个过去,这样她就不会过于伤心。
Monica: Oh, you’re right.
莫妮卡:哦,你说得对。
Ross: And I really think it should be me.
罗斯:而且我真的觉得那个人应该是我。
New words for dialogue :
1.finish v. 完成;结束
2.balcony n. 阳台
3.arm-waving adj. 摇着手臂的
4.enormous adj. 巨大的
5.breast n. 胸脯
6.really adv. 真,真正
7.heat v. 加热
8.cheese n. 乳酪
9.bubble v. 起泡,冒泡
10.overwhelm v. 使受不了,使不知所措