-
(单词翻译:双击或拖选)
Dialogue:
XG:Hey, Jing Jing. I could really use some advice.
JJ:Okay, I’m all ears. What’s up?
XG:Well, Jennifer won’t pick up the phone. I’ve tried calling her the past few days, but she won’t answer it. I think she’s mad. What should I do?
JJ:Well, Xiao Gao. Sometimes people just need some time alone. I recommend that you—Hey! Xiao Gao! What are you doing?-----------------------------------------------
XG:Sorry, what were you saying? I was sending a text message. Jeez, just hold on okay?
XG:I don’t know. Geez. Sorry for looking at my smartphone. Is it a crime or something?
JJ:You are more attached to that thing than Jennifer! I bet2 you that’s exactly why Jennifer won’t answer her phone. Maybe she thinks that you love your smartphone more than her! ————————————————————————————————
XG:Well, I talk to you on WeChat don’t I? What’s wrong with chatting online? Isn’t it the same?
JJ:Um, no! -------------------------------------------------. That’s like comparing apples and oranges. It’s definitely3 not the same, not even close!
XG:Hey, I really care about my smartphone. I bought it a nice cover, see?
JJ:Oh, seriously? You care about your smartphone? ——————————————————————————————I think you need help!
XG:Wait, wait. Okay, fine. Starting from now. Everytime we hang out, I won’t mess with my phone. I promise.
JJ:Okay, that’s a deal. Now, let me finish telling you what I think you should do with Jennifer.
XG:Okay, just give me one second. Let me send one last text message…
New words for dialogue:
I’m all ears =
Oh, the audacity! =
Pointers =
What gives? =
In real life =
Compare apples and oranges =
Personify =
Mess with [something] =
点击收听单词发音
1 audacity | |
n.大胆,卤莽,无礼 | |
参考例句: |
|
|
2 bet | |
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌 | |
参考例句: |
|
|
3 definitely | |
adv.一定地,肯定地;明确地,确切地 | |
参考例句: |
|
|