英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第477期:末代皇帝溥仪的洋外教

时间:2018-08-24 01:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Track One

  He is credited with teaching the Last Emperor, Pu Yi, to cycle
  他被归功于教会了末代皇帝溥仪骑自行车
  In the Forbidden city there are these areas with ramps1, not steps
  紫禁城中有很多斜坡,并没有被修葺成台阶
  The story is that this was for the little boy to cycle
  故事里说,斜坡的存在就是为了让这小男孩学习骑自行车
  It might be true—I have seen no writing of this
  这也许是真的—我到是没有看过任何关于这些故事的文字资料
  He did not only give a bicycle to the Emperor—he gave bicycles to both the Emperor and the Empress
  他不仅给了皇帝一辆自行车,也给了皇后一辆
  It is not exactly accurate in the movie ('The Last Emperor) that he was so small when he has the bicycle—because he was actually married at 16 years old
  电影“末代皇帝”中的桥段并不十分精确,里面说皇帝在很小的时候就有了一辆自行车,事实上溥仪皇帝那时已经年满16岁并且已经结婚了。
  So it was actually later than the image we get from the movie
  所以皇帝拥有自行车的实际年龄比我们从电影中看到的大得多
  Did Reginald Johnston actually introduce the bicycle to China
  那么庄士敦到底是不是把自行车引进中国的那个人呢
  He didn't—not at all
  他不是,完全不是
  Actually the emperor before, GuangXu—he had also a bicycle much, much earlier
  事实上,溥仪的先帝,光绪皇帝早就拥有自行车
  The whole story of the bicycle is quite amazing—I do think it was invented in the UK
  关于自行车的起源也是令人叹为观止的,我确实认为自行车是英国人发明的
  I think that is very likely—a lot of the bicycles that were used at first in China came from the UK
  我认为这是很有可能的——中国最开始使用那一批自行车确实来自英国
  it was later there was a big home production of bicycles
  后来,还有了一个自行车的大型生产基地
  Another story that can definitely be confirmed is the story of Pu Yi's glasses
  另外一个确凿的故事,就是溥仪的洋眼镜
  When Reginald Johnston is coming into the Forbidden City he realises that the Last Emperor has a very heavy short-sight
  当庄士敦进入紫禁城后,他发现这位皇帝竟然是个高度近视
  The Last Emperor is suffering from very severe headaches because of this
  这位末代皇帝也因此遭受严重的头疼困扰
  But the administration around him, they wont2 allow him to have glasses
  because they think it is a very modern, western thing
  但是皇帝身边的总管们却不允许他戴眼镜,因为他们认为眼镜是个现代的、西方的玩意
  Fascinating—at this point you have the Forbidden City
  相当有趣——此刻你拥有整个紫禁城
  The southern part belongs to the Republic
  南边部分属于共和国
  Many architects were coming in and changing it—there was the first Forbidden City museum in that part
  许多建筑师正进来改造紫禁城——那里有紫禁城的第一个博物馆
  Track Two
  But in the very northern part you have the court still residing
  但是在最北面还有个宫廷
  so you have both the President and Emperor inside the same institution
  所以总统和皇帝在同一个机构里
  That court (Emperor's) is more conservative than ever,it is totally closed off to the public
  皇帝的宫廷比以往更加保守,与外界几乎绝缘。
  So when it comes to western things they wont allow the Emperor to wear them
  所以对于西方的新鲜玩意,他们是绝不会让皇帝接触穿戴的
  Because they feel it is a kind of 'selling out'
  因为他们觉得这是一种“背叛”的行为
  And inside the Palace the old concubines of deceased emperors—they are extremely powerful
  在宫里,先皇的遗孀—她们都很有势力
  So Reginald Johnston, he has got these arguments with them
  所以庄士敦经常与她们争论
  Because he is insisting the boy will have glasses
  因为他坚持让溥仪佩戴眼镜
  Finally he is actually threatening to retire
  事实上,他威胁(如果不让他带眼镜就)离职
  Finally he succeeds in having glasses made for the Emperor
  最后他成功让皇帝带上了定制眼镜
  I was thinking about this because I was walking around Wangfujing the other day
  前几天我在王府井闲逛的时候还在想这事呢
  I went into one of the Dasha—and they had a glasses shop—called 'Puyi'
  我走进了其中一座大厦,里面有个眼镜店就叫 “溥仪”
  It is a chain store
  这是一个连锁店
  This story of Pu Yi and his glasses is one of the things many people know
  溥仪和他眼镜也是被人们所熟知的故事之一
  It is part of the image, the legacy3 Pu Yi has left behind
  这也是末代皇帝留下的一种形象
  I love all these stories about the Old Beijing
  我热爱所有关于老北京的故事
  You mention Wangfujing—I used to go into the Foreign Languages Book Store down there
  你提到了王府井——我过去常逛那里的外文书店
  There were always books you could buy about the old hutongs, the alleys4 of Beijing
  那里总有你喜欢的关于老北京的书,那些描写胡同小巷的书。
  You get these books and you start following the places and you see the whole life come in front of you
  你读过了那些书,会去跟着书中所描述的地方,你能窥见在这里人们生活的全貌
  Especially after 1949 then a lot of factories were moved directly into the hutongs
  尤其是1949年之后,好多工厂直接搬进了胡同里
  So that is very interesting and that was actually the first time ever that Beijing became a centre of production
  这就非常有趣了,也是为什么有史以来第一次北京成为生产制造的中心

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ramps c6ff377d97c426df68275cb16cf564ee     
resources allocation and multiproject scheduling 资源分配和多项目的行程安排
参考例句:
  • Ramps should be provided for wheelchair users. 应该给轮椅使用者提供坡道。
  • He has the upper floor and ramps are fitted everywhere for his convenience. 他住在上面一层,为了他的方便着想,到处设有坡道。
2 wont peXzFP     
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
参考例句:
  • He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
  • It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
3 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
4 alleys ed7f32602655381e85de6beb51238b46     
胡同,小巷( alley的名词复数 ); 小径
参考例句:
  • I followed him through a maze of narrow alleys. 我紧随他穿过一条条迂迴曲折的窄巷。
  • The children lead me through the maze of alleys to the edge of the city. 孩子们领我穿过迷宫一般的街巷,来到城边。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴