-
(单词翻译:双击或拖选)
1. I'm Flying!
小男孩的飞翔之梦
Once upon a time there was a little boy who was raised in an orphanage2. The little boy had always wished that he could fly like a bird. It was very difficult for him to understand why he could not fly. There were birds at the zoo that were much bigger than he, and they could fly. "Why can't I?" he thought. "Is there something wrong with me?" he wondered.
曾经,有一个小男孩从小在孤儿院长大。小男孩总是希望自己能够像一只鸟儿一样自由自在地飞翔。他一直难以理解为何自己无法飞起来。明明动物园里也有比他大得多的鸟,他们怎么就能飞呢?“我怎么就不能呢?”“是我有什么问题吗?”他想。
There was another little boy who was crippled3. He had always wished that he could walk and run like other little boys and girls. "Why can't I be like them?" he thought. One day the little orphan1 boy, who had wanted to fly like a bird, ran away from the orphanage. He came upon a park where he saw the little boy, who could not walk or run, playing in the sandbox.
有另一个小男孩从小跛脚。他一直希望自己能够像其他孩子一样正常地走路,跑跳。“为什么我不能和他们一样呢?”他想。有一天,那个孤儿院里一直希望自己能够像鸟儿一样自在飞翔的小男孩从孤儿院里跑了出来。他在公园里看到了这个不能正常走路奔跑的小男孩,他正在玩沙盒。
He ran over to the little boy and asked him if he had ever wanted to fly like a bird. "No," said the little boy who could not walk or run. "But I have wondered what it would be like to walk and run like other boys and girls."
他跑到那个小男孩的身边问他,是否曾经希望自己能够像小鸟一样飞起来。“我并不这么希望。”跛脚的小男孩回答道。“我只是一直很想知道像别的小朋友一样能走路能奔跑是一种什么样的感觉。”
"That is very sad," said the little boy who wanted to fly. "Do you think we could be friends?" he said to the little boy in the sandbox. "Sure," said the little boy. The two little boys played for hours. They made sand castles and made really funny sounds with their mouths. Sounds which made them laugh real hard.
“这可真令人悲伤,”想飞的小男孩说道。“你觉得我们能做朋友吗?”他对这个在沙箱里的小男孩说。“当然。”男孩回答道。两个小男孩一起玩耍了很久,他们搭建了沙堡,用嘴发出各种有趣的声音,这些声音让他们尽情地大笑起来。
Then the little boy's father came with a wheelchair to pick up his son. The little boy who had always wanted to fly ran over to the boy's father and whispered something into his ear. "That would be OK," said the man. The little boy who had always wanted to fly like a bird ran over to his new friend and said, "You are my only friend and I wish that there was something that I could do to make you walk and run like other little boys and girls. But I can't. But there is something that I can do for you."
不久以后,小男孩的父亲带着轮椅来接儿子回家了。想飞的小男孩跑到这位父亲的耳边轻轻耳语了一些什么。“应该没问题。”这个男人说到。想飞的小男孩又跑到他的新朋友那儿,对他说:“你是我唯一的朋友,我希望我能够为你做一些什么能够让你像其他小朋友一样能走能跑,但是我做不到。不过,我还是能够为你做一些什么的。”
The little orphan boy turned around and told his new friend to slide up onto his back. He then began to run across the grass. Faster and faster he ran, carrying the little crippled boy on his back. Faster and harder he ran across the park. Harder and harder he made his legs travel. Soon the wind just whistled across the two little boys' faces.
于是这个小孤儿转过身去背对着他的新朋友,让他爬到自己的背上去。然后他开始背着他跑过草地。背着跛脚小男孩的他跑得越来越快,越来越用力地奔跑着,他带着他跑过了整片公园。他的双腿极速不停地奔跑着。风呼啸着掠过两个男孩的脸庞。
The little boy's father began to cry as he watched his beautiful little crippled son flapping4 his arms up and down in the wind, all the while yelling5 at the top of his voice, "I'M FLYING, DADDY. I'M FLYING!"
孩子的父亲看见这一幕留下了眼泪,当他看见自己的孩子伸出双手在风里上下摆动,同时开心地大声叫喊着:“爸爸,我飞起来了!我飞起来了!”
2. A walk in the Mountains
山谷的回音
A son and his father were walking in the mountains. Suddenly, his son falls, hurts himself and screams: "AAAhhhhhhhhhhh!!!" To his surprise, he hears the voice repeating, somewhere in the mountain: "AAAhhhhhhhhhhh!!!"
一个男孩和父亲正在山中行走。忽然,男孩跌倒受伤了,他疼得喊到“啊!!!”令他惊讶的是,他听到自己在山谷里的回音“啊!!!”
Curious, he yells6: "Who are you?" He receives the answer: "Who are you?" Angered at the response, he screams: "Coward7!" He receives the answer: "Coward!" He looks to his father and asks: "What's going on?"
充满好奇地,他喊道:“你是谁?”山谷回答道:“你是谁?”他对这个回答感到愤怒,又尖声叫道:“你这个胆小鬼!”山谷又回到到:“你这个胆小鬼!”他抬头看着父亲,不解地问:“这是怎么回事?”
The father smiles and says: "My son, pay attention." And then he screams to the mountain: "I admire you!" The voice answers: "I admire you!" Again the man screams: "You are a champion!" The voice answers: "You are a champion!"
父亲微笑着说:“孩子,你注意听。”接着,他对着山谷大声喊到:“我欣赏你!”那个远处的声音也回答道:“我欣赏你。”他又喊到:“你是冠军!”那个声音回答到:“你是冠军!”
The boy is surprised, but does not understand. Then the father explains: "People call this ECHO8, but really this is LIFE. It gives you back everything you say or do. Our life is simply a reflection of our actions. If you want more love in the world, create more love in your heart.
小男孩十分惊讶,也很不解。父亲解释道:“人们把这个叫做回声,但这也确实是人生。它会返还你一切你所说的和你所做的。我们的生活就是我们的行为的反映。如果你想从这世界上得到更多的爱,心中就要生长更多的爱。”
If you want more competence9 in your team, improve your competence. This relationship applies to everything, in all aspects of life; Life will give you back everything you have given to it." YOUR LIFE IS NOT A COINCIDENCE. IT'S A REFLECTION OF YOU!
如果你想的团队更给力,那就要先提升你的能力。这种相互作用关系适用于生活中的一切事物。你给予了生活什么,生活就会反馈给你什么。你的生命不是偶然,不是巧合,而是你自己的完全的反映。你就是你的因,你就是你的果,你就是你的生活。
点击收听单词发音
1 orphan | |
n.孤儿;adj.无父母的 | |
参考例句: |
|
|
2 orphanage | |
n.孤儿院 | |
参考例句: |
|
|
3 crippled | |
adj.跛腿的,残废的 | |
参考例句: |
|
|
4 flapping | |
(使)上下左右移动( flap的现在分词 ); 轻拍; 焦急,焦虑; 振(翅) | |
参考例句: |
|
|
5 yelling | |
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 yells | |
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 coward | |
n.懦夫,胆小鬼 | |
参考例句: |
|
|
8 echo | |
n.回音,共鸣;vi.发出回声;vt.模仿,附和 | |
参考例句: |
|
|
9 competence | |
n.能力,胜任,称职 | |
参考例句: |
|
|