英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第521期:不到长城非好汉,给外国人推荐长城游览路线

时间:2018-08-27 01:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Dialogue 1

  Mark: Jingjing, I need your advice about something.
  马克:京晶,我需要你的一些建议。
  Jingjing: Try me. What's up?
  京晶:让我试试看吧,怎么了?
  Mark: Well, a friend of mine is visiting Beijing. He wants to go see the Great Wall. I'm wondering which site1 to suggest2.
  马克:是这样的,我的一个朋友来北京了。他想去看长城,我不知道应该建议他去看哪一段?
  Jingjing: Is he Chinese, or is he a foreigner?
  京晶:是中国人还是老外呢?
  Mark: He's a foreigner. Why would that matter?
  马克:是个外国人,这很重要吗?
  Jingjing: Well, there seem to be different preferences3.
  京晶:那就有不同的选择(喜好)了。
  Mark: What do you mean?
  马克:你的意思是?
  Jingjing: Chinese people like 八达岭 (Bādál?ng). It's strong, and winds its way up a mountain.
  京晶:中国人喜欢八达岭长城。它十分雄伟,蜿蜒至群山之上。
  Mark: When I went there, it was pretty crowded too.
  马克:我去那儿的时候,也非常拥挤。
  Jingjing: Some foreigners like to see unrestored parts of the wall.
  京晶:有些外国人喜欢去看尚未复原的那部分城墙。
  Mark: You mean the wild wall?
  马克:你是说野长城?
  Jingjing: That's what it's sometimes called.
  京晶:有时候就这么叫
  Mark: I'm afraid he'll get lost if I recommend4 a place that doesn't sell tickets.
  马克:我担心他会迷路如果我推荐给他一些不卖票就能去的地段。
  Jingjing: Then your best bet5 is either 慕田峪 (Mùtiányù) or 金山岭(Jīnshānl?ng).
  京晶:那你最好的选择就是慕田峪或者金山岭了。
  Mark: I was going to recommend 慕田峪 (Mùtiányù). What can you tell me about 金山岭 (Jīnshānl?ng), though?
  马克:我本来打算推荐慕田峪的,那金山岭你能给我介绍一下吗?
  Jingjing: I've got to go to a meeting now. If you can wait for me, I'll tell you in half an hour or so.
  京晶:我得去开个会。如果你能等我一会儿。大约半小时左右吧,我再给你说说.
  Mark: OK. I'll be here.
  马克:行。我在。
  New words:习语短语
  Try me. 试着问我问题,看我能如何回答。(Ask me something, and see how well I can answer.)
  Why would that matter? 这有什么要紧的?(It shouldn't make a difference, should it?)
  winds its way up 蜿蜒直上(curves and climbs, over hills)
  unrestored 没有修复的,没有保存的(not repaired or maintained)
  wild wall 野长城 (overgrown, totally6 natural)
  Dialogue 2
  Jingjing is back from her meeting.
  京晶开完会回来了
  Jingjing: You're still here!
  京晶:你还在呢!
  Mark: Of course. I wanted to hear what you had to say about the 金山岭 (Jīnshānl?ng) section7 of the Great Wall.
  马克:必须呀。我还想听你说一说金山岭长城呢。
  Jingjing: Well, for starters8, it's a 5km section between two sites9.
  京晶:首先,这是一段两点之间的5公里的距离。
  Mark: The whole section is called 金山岭 (Jīnshānl?ng)?
  马克:整段都叫金山岭吗?
  Jingjing: No, that's just one end of it. The other end is called 司马台 (Sīm?tái).
  京晶:不,只是其中一头。另一头叫司马台。
  Mark: Which end is a good starting point?
  马克:从哪一头开始爬比较好呢?
  Jingjing: I'd recommend starting at 司马台 (Sīm?tái). It's easier to get back to Beijing from 金山岭 (Jīnshānl?ng).
  京晶:我会建议从司马台开始。从金山岭那边回北京更容易一些。
  Mark: That's reason enough. Can the hike10 be done in a day?
  马克:这理由已经很好了。一天能爬完吗?
  Jingjing: Sure, it only takes 3-4 hours. But your friend could go there the afternoon before and spend the night.
  京晶:当然了,也就花3-4小时。但你朋友可以提前一天下午去,然后住一晚。
  Mark: Where should I recommend him to stay?
  马克:那我应该推荐它住哪里呢?
  Jingjing: There's 古北 G?běi Water Town. I'll bet there are some hotels there.
  京晶:那里有古北水镇,我打赌那儿一定有一些旅馆。
  Mark: OK. I'll tell him to check it out.
  马克:好的,我会告诉他去查一下信息。
  Jingjing: Are you going to go with him?
  京晶:你会跟他一起去吗?
  Mark: I wish! But I won't have the day off when he's in Beijing.
  马克:我当然希望了!不过当他来北京的时候我一天假也没有。
  Jingjing: Too bad! You're going to miss out!
  京晶:太糟了。那你就要错过了!
  New words: 习语短语
  what you had to say about (something) 对某事你有什么可说的(your ideas/advice about something)
  for starters 用来开始的 (to begin with)
  starting point 起点(place to start a hike)
  That's reason enough. 这个理由足够好
  have the day off 工休一日(have leave from work for the day, or have a scheduled day away from work in a regular week)
  miss out 错过(lose the opportunity to do something)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 site Wx4wt     
n.位置,场所,地点;vt.定位;(指INTERNET上的某台主机)
参考例句:
  • Where have they decided to site the new factory?他们决定新厂址设在什么地方?
  • It is safe to site a company here.在这里建造工厂安全。
2 suggest nsDw2     
vt.提议,建议,促成,暗示,启发,使人想起
参考例句:
  • I suggest trying once more.我建议再试一次。
  • I suggest you save your breath.我劝你少开口。
3 preferences 1ce027fe3518cc64ef3570b50a9a7c10     
参数选择; 较喜欢的东西( preference的名词复数 ); 优待; 偏爱的事物; 最喜爱的东西
参考例句:
  • Consensus did not emerge from a compromise between individual preferences. 意见一致并不是个人不同爱好的折衷产物。
  • Judith had not much reserve in the manifestations of her preferences. 朱迪思毫不掩饰她的感情。
4 recommend btfyK     
vt.推荐,介绍;劝告,建议;使成为可取,使受欢迎
参考例句:
  • Can you recommend me a good book?你能给我介绍一本好书吗?
  • I can recommend this play to all lovers of good theatre.我把这个剧推荐给所有爱好优秀戏剧的人。
5 bet ddZy8     
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌
参考例句:
  • I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
  • I offered to bet with him.我提出与他打赌。
6 totally YnFwj     
adv.完全地;整个地
参考例句:
  • I totally agree with you.我完全同意你的看法。
  • You are totally wrong this time.你这次完全错了。
7 section mZ8xM     
n.部分,章节,地段;断面,剖面;部门,科;阶层,界;vt.把…分成段
参考例句:
  • There is one section of very long road to leave. 有一段很长的路要走。
  • How many people work in your section?你部门有多少人?
8 starters 3b9d6f38c013892216f14a6488e12ce1     
n.(发动机的)启动装置( starter的名词复数 );参赛人;(主菜之前的)开胃小吃;(赛跑等的)发令员
参考例句:
  • Only 8 of the 28 starters completed the course. 28名参赛者中,只有8人跑完了全程。
  • Of eight starters, only three finished the race. 参赛的八名选手中,只有三人赛完全程。 来自《简明英汉词典》
9 sites d27edbd18c3bdf9ce1d013c6626ba26c     
n.遗址( site的名词复数 );[计算机]网站;位置;地皮
参考例句:
  • sites of scientific interest 引起科学界关注的地方
  • Derelict inner-city sites could be sold off cheaply for housing. 荒废的内城区可以廉价出售用来修建房屋。 来自《简明英汉词典》
10 hike md0xT     
n.徒步旅行,远足,涨价;v.健行,徒步旅行,使...高涨
参考例句:
  • I don't care to go on a hike.我不喜欢徒步旅行。
  • The children are choosing a hike in the country park.孩子们在选郊外公园的远足路线。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴