-
(单词翻译:双击或拖选)
地点:莫妮卡和瑞秋公寓
人物:罗斯,菲比,钱德勒,莫妮卡
事件:新年到来,大家许下了各自的新年愿望。
Ross: Everyday I am gonna do one thing that I have never done before. That, my friends, is my New Year's resolution.
罗斯:以后我每天都要做一件以前从来没有做过的事情,朋友们,这就是我的新年决心。
Phoebe: Ooh! That's a good one! Mine is to pilot a commercial jet.
菲比:哦!这个不错!我的新年决心是要开民航飞机。
Chandler: That's good one too, Pheebs. Now all you have to do is find a planeload of people whose resolution is to plummet1 to their deaths.
钱德勒:这个也不错,菲。现在你就剩下找一堆新年决心是想坠机身亡的人了。
Phoebe: Maybe your resolution should be not to make fun of your friends, especially the ones who may soon be flying you to Europe for free on their own plane.
菲比:也许你的新年决心应该是不拿朋友开玩笑,特别是别拿可能很快会免费开专机带你去欧洲的朋友开玩笑。
Monica: She has a better chance of sprouting2 wings and flying up your nose than you do of not making fun of us.
莫妮卡:她开上飞机比你不拿我们开玩笑的几率倒是要大。
Ross: In fact, I'll bet you 50 bucks3 you can't go the whole year without making fun of us. Eh, y'know what, better yet? A week.
罗斯:我还真想跟你打50块钱的赌,我赌你不可能坚持一年不拿我们开玩笑。呃,算了,就一个星期得了。
Chandler: I'll take that bet my friend. And you know what, paying me the 50 bucks could be the "new thing you do that day!" And it starts right now!
钱德勒:挑战接受。知道吗,或许输给我50块钱就能成为你那个“从来没做过的事”。开赌!
点击收听单词发音
1 plummet | |
vi.(价格、水平等)骤然下跌;n.铅坠;重压物 | |
参考例句: |
|
|
2 sprouting | |
v.发芽( sprout的现在分词 );抽芽;出现;(使)涌现出 | |
参考例句: |
|
|
3 bucks | |
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃 | |
参考例句: |
|
|