英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第609期:美国人治感冒也有民间偏方—湿袜子疗法

时间:2018-09-03 01:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Dialogue 1

Mark and Jingjing meet for lunch.
马克和京晶约吃午餐
Mark: How goes it, Jingjing?
马克:最近怎样?
Jingjing: I'm doing pretty well. It sounds like you've caught a cold, though.
京晶:我还不错。倒是你听声音好像感冒了。
Mark: It's not bad—not yet, anyway. I've been fighting it off for the past several days.
马克:不严重—不过还没发展得严重起来。我最近这几天一直在跟感冒奋战。
Jingjing: Well, it's good that the heat's finally on. Now you'll have a chance to get clear of it.
京晶:暖气终于来了,真好。现在你有机会好起来了。
Mark: Yeah, I hope so. It's been a cold autumn, but that much more beautiful.
马克:我也希望如此。这个秋天真冷,倒也比以往漂亮许多。
Jingjing: It sure has. I've been enjoying all the colors of the season.
京晶:确实如此。我一直很享受这季节的缤纷。
Mark: I don't mind the cold, and I don't get sick easily. But lots of people around me are sniffing1 and sneezing.
马克:我倒是不介意这冷,而且我也不容易生病。但是我周围的许多人都在抽鼻子和打喷嚏。
Jingjing: It's no surprise you're coming down with it a bit. I hope you avoid getting really sick.
京晶:所以你也轻微地病点儿就不奇怪了。希望你尽量不要让病变得严重起来。
Mark: I bet2 I'll be fine in a few more days. Say, all this time I've known you, I haven't seen you get sick. What's your secret?
马克:我相信我几天后肯定能好。就说吧,我认识你这么长时间以来,就没见你病过,有什么秘诀?
Jingjing: Well, as you know, I make sure to keep warm, and I get plenty of exercise.
京晶:嗯,就像你知道的,我很注意保暖,而且我经常运动。
Mark: That's good. Do you have any special tips?
马克:真好!有什么特别的小招儿吗?
Jingjing: Hmm, another obvious one: wear a mask when you're on the subway. Being close to so many people—it's not good to be exposed to so many germs3.
京晶:嗯,说一个很明显的吧,当你坐地铁的时候带个口罩。和人群近距离接触时,暴露在许多细菌中并不好。
Mark: Right. I've heard people say that. I wear a mask (indoors) when I'm a little sick, to prevent other people from catching4 what I've got. But I always forget to put my mask on to protect myself.
马克:对。我也听人这么说过。我有些不舒服的时候就会带个口罩(在室内)以防别人被我传染了。但是我总是忘记带上口罩保护自己。
Jingjing: See, it's the stuff5 everybody knows but doesn't do. It's easy to avoid getting common illnesses, just using common knowledge.
京晶:这就是那些人们都知道就是不去做的事。仅用常识就可以避免许多普通小病。
Mark: I guess so. Hey, thanks for making me feel guilty about coming down with the common cold!
马克:我想是这样的。嘿,谢谢你让我因为普通感冒倒下而充满负罪感。
Jingjing: My pleasure! Umm, I'm going wash my hands. When I come back, if you have a health tip I haven't heard about, lunch is on me.
京晶:不客气!我现在去洗手。我回来的时候,如果你告诉我一个我没听过的健康小招儿,那午饭就我请了。
Mark: OK.
马克:行!
New words: 习语短语
Fight (something) off 抵抗,抵御
resist something
Get clear of (something) 逃离,脱离
Escape something
Coming down with (something) 病倒了
Getting sick 生病了
getting a particular illness (especially a common and contagious6 illness)
Germs 细菌
viral and bacterial7 pathogens
What I've got 我得了……病
the particular illness I have, what I'm carrying and could pass on to others
Dialogue 2
a little later
过了一会儿
Jingjing: Well, did you think of something?
京晶:怎么样,想到什么了吗?
Mark: Sure. My mom did this thing called "the wet sock treatment" when I was a kid. After I grew up, I tried it myself a few more times.
马克:当然。但我小的时候,我妈妈做过一种叫做“湿袜子疗法”的东西。长大后,我自己也试过好多次。
Jingjing: I have no idea what that is, from the name. Tell me about it.
京晶:从名字上听,完全不知道那是什么,说说。
Mark: Ok, say you're feeling a cold coming on, or maybe even the flu.
马克:好吧,比如你感觉开始感冒了,或者是得了流感什么的。
Jingjing: Yeah, and?
京晶:嗯?然后呢?
Mark: And you start with a pair of wet socks. Put them on right before you get into bed.
马克:就从准备一双湿袜子开始,上床钻入被窝前立即穿上。
Jingjing: Doesn't that just make your bed wet?
京晶:那不就把床弄湿了吗?
Mark: Use a thin pair, and get those wet. They should be soaking8 wet when you put them on. Then put a dry pair over those—dry wool socks, if you have them.
马克:用一双薄袜,打湿,当你穿上它们的时候必须是湿透的。然后在外面再套上一双干袜子—干的羊毛袜,如果你有的话。
Jingjing: OK. Then you go to sleep with wet feet but not with wet sheets, at least.
京晶:好。这样的话,你穿着湿袜子睡觉,至少不是睡在湿床单上。
Mark: Yeah. So, your body is a little more active as you fall asleep, keeping you warm to get your feet dry. If your body activity remains9 constant, the extra energy can be used to fight germs.
马克:是的。当你入睡时,你的身体会变得更加活跃,产生热量来弄干你的脚。如果你的身体持续做功,多余的能量就会用来和入侵身体的细菌开战。
Jingjing: I guess that could work. It's not the kind of thing I'd want to try if I'm already feeling under the weather, though.
京晶:我想这法子可能还真管用。不过,我要是病了我可不会想要试这种方法。
Mark: It's not an easy sell. But I've tried it enough times to know it works10.
马克:不容易被接受。但是我试过好几次,知道它管用。
Jingjing: Can I use warm water?
京晶:我可以用热水吗?
Mark: It's best to use cold water. Sorry it doesn't sound like much fun. If you ever try it, let me know if it works for you.
马克:最好是凉水。抱歉听上去不太有意思。如果你想试,告诉我有没有用。
Jingjing: OK. I might give it a whirl11.
京晶:好,我还真可能试一试。
New words: 习语短语
(Something) coming on 病开始加重了
an illness starting to worsen, also "I feel a headache coming on."
Easy sell 轻易接受,轻易同意
something you already agree with, or would agree with easily
Give it a whirl 尝试一下
try something, without taking it too seriously

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sniffing 50b6416c50a7d3793e6172a8514a0576     
n.探查法v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的现在分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing. 我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
  • They all had colds and were sniffing and sneezing. 他们都伤风了,呼呼喘气而且打喷嚏。 来自《现代英汉综合大词典》
2 bet ddZy8     
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌
参考例句:
  • I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
  • I offered to bet with him.我提出与他打赌。
3 germs f38b9794aff4283f2fafee3ddd32c9a8     
n.微生物( germ的名词复数 );病菌;起源;发端
参考例句:
  • Dirty hands can be a breeding ground for germs. 脏手会滋生病菌。
  • The air is full of millions of invisible germs. 空气中充满了许多看不见的细菌。 来自《简明英汉词典》
4 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
5 stuff Itsw1     
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱
参考例句:
  • We could supply you with the stuff in the raw tomorrow.明天我们可以供应你原材料。
  • He is not the stuff.他不是这个材料。
6 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
7 bacterial dy5z8q     
a.细菌的
参考例句:
  • Bacterial reproduction is accelerated in weightless space. 在失重的空间,细菌繁殖加快了。
  • Brain lesions can be caused by bacterial infections. 大脑损伤可能由细菌感染引起。
8 soaking MiuzNS     
v.浸,浸湿(soak的现在分词);吸收,吸入adj.湿透的;浸透的n.浸湿,浸透adv.湿透地
参考例句:
  • That coat is soaking—take it off. 上衣湿透了—脱下来吧。
  • I tried to squeeze the water out of my soaking skirt. 我用力拧掉我那件湿透了的裙子上的水。 来自《简明英汉词典》
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 works ieuzIh     
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
参考例句:
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
11 whirl lM7zb     
v.使...旋转,急转,回旋,迅速移动;n.回旋,旋转,繁忙,混乱,尝试
参考例句:
  • The dancer suddenly made a whirl.那位舞蹈演员突然做了一个旋转动作。
  • My thoughts were in a whirl.我的思想一片混乱。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴