-
(单词翻译:双击或拖选)
地点:莫妮卡和瑞秋公寓
人物:罗斯,菲比,钱德勒,瑞秋,乔伊
事件:罗斯觉得这是他度过的最惨的感恩节,而钱德勒觉得自己才是“悲惨感恩节之王”。
罗斯:哈,我都不知道该选哪个,我是该感谢离婚,还是感谢被赶出去呢?嗯。
Phoebe: Wow! See, and I didn't think you'd be able to come up with anything.
菲比:你看,哇,我以为你今年没什么值得感谢的呢。
Ross: I'm sorry. It's just that this is the worse Thanksgiving ever.
罗斯:抱歉,只不过这是最惨的感恩节。
Chandler: No-no-no! I am the king of bad Thanksgivings. You can't just swoop2 in here with your bad marriage and take that away from me.
钱德勒:不不不!我才是感恩节最衰帝,你不能一下子指着你的离婚故事把我的地位抢走。
Rachel: Oh, you're not gonna tell the whole story about how your parents got divorced again, are you?
瑞秋:哦,你不会又要把你父母离婚的故事再讲一遍吧?
Ross: Oh God, no.
罗斯:哦,天啊,别这样。
乔伊:哦,干吗不啊,我想听!一个没有钱德唠叨的感恩节是不完整的!
Chandler: It's a tradition, like the parade. If the parade decided4 it was gay, moved out, and abandoned its entire family.
钱德勒:这是传统,就跟游行似的。如果游行内容也是“他离家出走,抛弃妻子”的话。
点击收听单词发音
1 eviction | |
n.租地等的收回 | |
参考例句: |
|
|
2 swoop | |
n.俯冲,攫取;v.抓取,突然袭击 | |
参考例句: |
|
|
3 bumming | |
发哼(声),蜂鸣声 | |
参考例句: |
|
|
4 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|