英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第747期:2018世界杯来了(2)

时间:2018-09-05 01:38来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Dialogue 1

Mark: Jingjing, you know more about the World Cup than I do. Would you mind walking me through the tournament1?
马克:京晶,你知道世界杯比我多,你愿意带我了解一下这个赛事吗?
Jingjing: What's the matter? You don't like football?
京晶:怎么了?你不喜欢足球?
Mark: It's great, once I start watching it. But when I see a game on and a long time passes without a goal, I'd like to at least know what's at stake2 for each team.
马克:刚开始看起来的时候挺棒的。但是等我看到一场比赛开始了,时间过去了很久也没进一个球的时候,我至少想知道各队情势如何,输赢有何利弊。
Jingjing: You have to keep track3 of the teams. You know, the next games are the round of 16. That means4 8 of 16 teams will get to the quarter finals. 
京晶:你得跟进每个队的情况啊。你知道接下来的比赛就是十六进8了。这意味着十六个队中只有一半能进入四分之一决赛。
Mark: Who's still in?
马克:哪些队还在的?
Jingjing: Well, Uraguay, Portugal, Spain and Russia already have their matches scheduled.
京晶:嗯,乌拉圭,葡萄牙,西班牙,俄罗斯的赛程已定。
Mark: I hear Portugal's a pretty good team this year.
马克:我听说葡萄牙今年表现不错。
Jingjing: Of course they are, with Ronaldo.
京晶:当然了,有C罗好吗。
Mark: Who are they up against next?
马克:他们下一场对谁?
Jingjing: That'd be Uraguay. Their match is on June 30.
京晶:应该是乌拉圭。比赛在6月30号。
Mark: I hear Uraguay is a dark horse.
马克:我听说乌拉圭是一匹黑马。
Jingjing: Yeah, so that ought to be an exciting game. Uraguay has a strong team in almost every aspect. They have great goalkeepers, but might be a little weak on the mid-field.
京晶:是的。所以应该是一场十分精彩的比赛。乌拉圭几乎拥有一个强队的所有特质。他们有优秀的守门员,但是中场有些弱。
Mark: That sounds like the game to watch.
马克:听上去是一场值得看的比赛。
Jingjing: The Russia-Spain match will also be on June 30. So, from the outcome5 of those two games, we'll have a pretty clear idea who, from group A and group B, is going on to the quarter-finals.
京晶:俄罗斯对西班牙队的比赛也是六月三十日。所以,从这两场比赛的结果,我们可以非常清晰地知道,A组和B组,各有哪对可进入四分之一决赛。
Mark: I hope Portugal at least gets to the final.
马克:我希望葡萄牙至少能进个决赛吧。
Jingjing: Maybe we'll see a final with Messi going up against Ronaldo!
京晶:也许我们能在决赛里看到梅西对阵C罗哦!
Mark: That'd be sweet!
马克:那真是再好不过了。
New words: 习语短语
walking me through (something) 给某人普知,解释某事
explaining something, while the other person asks questions or practices
(what's) at stake 危险,处于险境
what will be lost if the team doesn't win (i.e. the team is eliminated6); (alternately, have a lot at stake, don't have much at stake)
keep track of (something) 跟进进程
know about something, watch for progress
up against 对阵
going to have a game against (vs)
dark horse 黑马
a team that wasn't expected to get very far in the tournament, and has done so well that one of the favorites might be eliminated
Dialogue 2
Mark: Jingjing, could you tell me a little bit more about dark horses and favorites this year?
马克:京晶,你能稍微再多告诉我一点关于黑马和热门球队吗?
Jingjing: Well, I bet7 you can guess who the favorites are.
京晶:可,我打赌你能猜出哪些球队是热门。
Mark: Um, Brazil and Germany are still pretty strong, right?
马克:巴西和德国仍然很强,对吧?
Jingjing: Yes they are. But Mexico's one to watch this year, and might put Brazil out of the running.
京晶:是的。很强。但是墨西哥今年值得期待,没准会让巴西出局。
Mark: What about France and Belgium?
马克:那法国和比利时呢?
Jingjing: Those are the other two favorites.
京晶:这是另两大热门。
Mark: And the other dark horses?
马克:那黑马呢?
Jingjing: Croatia is making it tough for Argentina. They're in group D together.
京晶:克罗地亚让阿根廷难以招架。它们都在D组。
Mark: Who would you like to see make it to the final?
马克:你想看到谁进决赛?
Jingjing: Like you mentioned, it'd be great to see Argentina vs Portugal. But I'd also like to see Brazil vs Mexico.
京晶:如你所说,如能看见阿根廷对阵葡萄牙是很好的,同时我也想看到巴西对阵墨西哥。
Mark: What about Russia? Anyway, they're the home team.
马克:那俄罗斯呢,他们可是东道主队。
Jingjing: Well, they'll be playing in Moscow on June 30.
京晶:他们30号会在莫斯科打比赛。
Mark: Yeah, it'd be good to see them get past the round of 16 at least.
马克:是的。要是看见它们最终都进八强就好了。
Jingjing: I agree. It's just a great game to watch. I don't have anything riding on any one team.
京晶:我同意。这是一场很棒的可看性高的比赛。可我不赌他们谁赢。(我对这些队都没有什么胜算)
Mark: You mean you didn't place any bets8?
马克:你是说你没有下注?
Jingjing: I don't gamble9. But, say, how about we make a friendly bet: pick a team, and if they do better, the other person has to bring ice cream to the office.
京晶:我不赌球。但是,我们来一场友好的打赌如何:挑一个队,如果表现更好,另一个人带冰激淋到办公室如何?
Mark: OK, I pick Spain.
马克:好,我选西班牙。
Jingjing: I pick Brazil. You're on!
京晶:我选巴西。走着!
New words: 习语短语
favorites 热门,被寄予厚望的
teams that are expected to do well, based on their qualifying matches and stats
(one) to watch 精彩的,值得一看的赛事
an event that will be exciting, also a person or team that might succeed until the end
have (anything) riding on 打赌某事
have something at stake (like a bet), especially used for people who are not involved in the actual competition
a friendly bet 不下注打赌
a bet, without money or anything too valuable, just for fun

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tournament TnSwg     
n.比赛,竞赛,锦标赛
参考例句:
  • He was the best boxer in the tournament.他是本届联赛的最佳拳手。
  • The Council resolved that the next tournament should be held in Shanghai.理事会决定下次比赛在上海举行。
2 stake CULzz     
n.木柱;赌注,奖金;v.打赌,下赌注
参考例句:
  • A wooden stake was driven firmly into the ground.木桩被牢牢钉进土地里。
  • He put up a stake to support the newly planted tree.他竖了一根桩支撑新种的树。
3 track vn1w9     
n.轨道;足迹;痕迹;磁轨;途径;vt.循路而行;追踪;通过;用纤拉;vi.追踪
参考例句:
  • The new race track is nearly six miles in extent.这条新跑道将近六英里长。
  • The police are on his track.警察在跟踪他。
4 means 9oXzBX     
n.方法,手段,折中点,物质财富
参考例句:
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
5 outcome 60ryR     
n.结果,出口,演变
参考例句:
  • The outcome of the experiment is in the lap of the gods.实验结果尚难预料。
  • The outcome of the war is hard to foretell.战争胜负难以预卜。
6 eliminated 032189ce07b823e109b2d94e716d61d4     
v.排除( eliminate的过去式和过去分词 );消除;除掉;干掉
参考例句:
  • He was eliminated in the first round of voting. 他在第一轮投票中被淘汰。
  • Her misspelling of that word eliminated her from the contest. 因为她把那个单词写错了,所以不能参加比赛。 来自《简明英汉词典》
7 bet ddZy8     
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌
参考例句:
  • I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
  • I offered to bet with him.我提出与他打赌。
8 bets fb7e68e275c31e550a500541d0896cf5     
v.敢说,八成儿( bet的第三人称单数 );打赌(on,against,with);敢断定;敢说
参考例句:
  • Place your bets now—the race begins in half an hour! 现在可以下赌注——赛事于半小时后开始。 来自《简明英汉词典》
  • But he did not enter all the losing bets in the accounts-book. 但输家交来的赠金,他并不全部登记入册。 来自辞典例句
9 gamble 4hgxG     
n.冒险;v.赌博,孤注一掷
参考例句:
  • Setting up this business was a bit of a gamble.开办这样的公司有点冒险。
  • Drive carefully and don't gamble with your life.小心驾驶,别拿你的生命冒险。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴