英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第952期:向人求助开不了口?

时间:2019-06-12 01:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Dialogue 1

Jingjing: Mark, can I ask you for some advice?

京晶:马克,我能向你征求一点建议吗?

Mark: Sure, I hope I can help.

马克:当然,希望我能帮上忙。

Jingjing: Well, you remember Meili and her husband, Gaofeng, right?

京晶:是这样的,你记得美丽和她先生高峰吧?

Mark: Sure. How could I forget the story of their romance1?

马克:当然,我怎会忘记他们这段罗曼史。

Jingjing: Right, well Gaofeng is pretty stressed2 out at work. And Meili feels like she can't get through to him about it.

京晶:好,高峰现在因为工作的事压力很大,美丽感觉自己似乎不太能明白他心里在想什么。

Mark: They don't work together, do they?

马克:他们不在一起工作吧,在吗?

Jingjing: No. But Meili tries to ask him about his day, and he just says “fine, fine.”

京晶:不在。但是美丽总是尝试问问他白天工作的事,他总是回答说:还好,还好。

Mark: That's typical for a guy. He probably doesn't think she can help him. So, there's no point in talking about problems from work.

马克:对一个男人来说这样回答很正常,他可能认为美丽也帮不上他什么,所以谈论工作上的麻烦也没什么意义。

Jingjing: I don't think she planned on giving any advice. She probably just wanted to comfort him.

京晶:我倒不认为她是准备要给他建议什么的,她可能只是想要安慰一下他吧。

Mark: Yeah, but guys always give each other advice about problems.

马克:是啊,男人们总是互相给彼此遇到的问题支招。

Jingjing: I'm Don't you think he knows her already? They've been together for more than a year.

京晶:我是说你不认为高峰已经很了解美丽了吗?他们在一起都快一年多了。

Mark: That may be. But if she asked him about work after he got off, he was probably too tired to think about the difference between men and women.

马克:那也有可能。但如果她在他下班后询问他工作的事,他可能太疲倦而无法再去想男人和女人处事的差别。

Jingjing: Hmm. I guess so. So, what do guys do when one of them has had a rough3 day or a rough week?

京晶:嗯,我想可能是这样吧。那,男人们这方面怎么做,如果其中一个度过了糟糕的一天或者一周?

Mark: They just walk together silently4, or go play sports. Guys will give advice when they think it's useful. And the other guy can say he doesn't want to hear it.

马克:他们只是一起静静地走会儿路,或者一起去玩体育运动,男人们觉得建议有用时他们才会给,然后另一个男人会说他可不想听到这些。

Jingjing: Well, I guess the differences between men and women explains why men and women have so much trouble seeing eye to eye when they get into relationships.

京晶:嗯,我猜男女有别这事解释了为什么男人和女人在进入一段关系时总是在相互理解这样事上有如此多的麻烦。

Mark: You said it!

马克:可不是吗!

 

New words : 习语短语

get through to (someone) 理解某人内心所想

understand someone, help them

there's no point in (doing something) 没必要做某事

it's not worthwhile to do something

see eye to eye 相互理解,理解对方

understand each other

Dialogue 2

Jingjing: So, Mark, don't you think a lot of people should change their attitude about getting help and advice?

京晶:那,马克,你不觉得许多人都应该改变他们关于获取帮助接受建议的态度吗?

Mark: Definitely. But it's easier said than done. Kinda like giving advice is easier than applying it.

马克:当然当然。但是说着容易做着难啊。就有点像给建议简单实施难啊。

Jingjing: Do you think it's a good idea for someone to ask for help when there's something they can't do for themselves?

京晶:难道你不觉得对有些人来说当他们自己搞不定事情的时候寻求帮助是个好办法吗?

Mark: It sounds like a good idea. If people can't get past their pride, it might not be so bad for them to struggle through problems on their own, especially if they're their own problems.

马克:听上去是个好主意。如果人们不能放下面子自尊什么,让他们自己熬过困难也不是坏事,尤其是他们自己成为了自己的难题。

Jingjing: I think people should be more humble5, and not be afraid to ask for help.

京晶:我觉得人应该更谦虚,以及不惧怕寻求帮助。

Mark: I couldn't agree more. It's good for friends to ask each other for help on a regular basis. Since it's so hard to ask for help when there's a huge problem, it's good to ask for help in little ways.

马克:太赞同了。朋友之间时常找对方帮忙是挺好的。因为如果遇到一个大难题很难去张口寻求帮助,在小事情上求个帮忙倒是好事。

Jingjing: That keeps the relationship going, doesn't it?

京晶:这样也能维持关系,不是吗?

Mark: Yeah, it helps people to get along and get used to cooperating6.

马克:是的,这能帮助人们学会相处,并习惯于互助合作。

Jingjing: So, someone could ask their friend to play piano at their sister's wedding, then later ask that same friend for financial advice, right?

京晶:所以,某人可以请他朋友去他妹妹婚礼弹钢琴,晚些时候再问同一个人给点财务建议?对吗

Mark: Right, it would probably feel easier to ask for help the second time. And friends who ask each other for help a lot have a good sense of each others' talent.

马克:对呢。第二次请人帮忙时可能要感觉更容易些,而且互相找对方帮忙的朋友对彼此的特长天赋都很有数。

Jingjing: Exactly. Friends shouldn't shy away from each other in times of need.

京晶:就是这样。朋友之间不应该在需要帮忙的时候不好意思找彼此。

Mark: That reminds me of the old saying: A friend in need is a friend indeed.

马克:这让我想起来一句老话:患难见真情。

Jingjing: Do you think that's about the friend needing something or the friend who helps when needed?

京晶:你觉得这句话是关于朋友需要帮忙还是总是伸出援手的朋友?

Mark: The saying is about both friends, isn't it? I think that's what makes it so catchy7.

京晶:这句古话是关于朋友双方的,不是吗?

我想这就是它容易上口的原因。

Jingjing: That and it rhymes8.

京晶:是呢,还押韵。

Mark: Right, and that. Ha ha.

马克:是,哈哈

 

New words : 习语短语

get past (an obstacle) 克服,放下

do something, even though there's a problem (Chou doufu is yummy, if you can get past the smell. Jack9 is a good guy to know, if you can get past how much he talks about himself.)

on a regular basis 经常地,常态地

(adverbial of frequency) often, usually

shy away from (something / doing something) 避免,犹豫,迟疑不做某事

avoid, feel reluctant10 to...


点击收听单词发音收听单词发音  

1 romance KXGx1     
n.恋爱关系,浪漫气氛,爱情小说,传奇
参考例句:
  • She wrote a romance about an artist's life in Tokyo.她写了一个关于一位艺术家在东京生活的浪漫故事。
  • They tried to rekindle the flames of romance.他们试图重燃爱火。
2 stressed mhPzAJ     
adj.紧张的,有压力的
参考例句:
  • Loud music makes me stressed out.大声的音乐让我很紧张。
  • He stressed that we should always be honest.他强调我们应该永远诚实。
3 rough BXRxI     
adj.粗糙的;粗略的,大致的;粗野的,粗暴的
参考例句:
  • It's just a very rough translation.这只是一篇非常粗糙的译稿。
  • His reply was a bit rough.他的答复过于粗鲁了一点。
4 silently 6iDz4H     
adv.沉默地,无声地
参考例句:
  • She sat in the car,silently fuming at the traffic jam.她坐在汽车里,心中对交通堵塞感到十分恼火。
  • He didn't shout,he just glared at me silently.他没有喊叫,只是默默地怒视着我。
5 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
6 cooperating cdf01afe3cfdd7ccb7806f59ef08a612     
共同运转的,协同操作的
参考例句:
  • We have abundant experience in cooperating with a lot of companies. 我们拥有与大量公司合作的丰富经验。
  • The interview will generally center round managing and cooperating skills. 访谈将围绕管理和合作技巧展开。
7 catchy 1wkztn     
adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
参考例句:
  • We need a new slogan.The old one's not catchy enough.我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
  • The chorus is very catchy to say the least.副歌部分很容易上口。
8 rhymes e1392a9ad11496eddf62599abcd47b2f     
n.韵;同韵的词;押韵诗;韵文;同韵词( rhyme的名词复数 );押韵词;押韵的短诗vt.使押韵;作押韵诗;成韵v.(使)押韵,押…韵( rhyme的第三人称单数 );(词或音节)押韵,和…同韵;(诗歌)押句尾韵
参考例句:
  • Later, however, they delight in parodies of nursery rhymes. 可要不了多久,他们便乐于对它进行窜改。 来自英汉非文学 - 民俗
  • She almost proposed to her hero in her rhymes. 她差不多已经在诗行中向她的英雄提出了求婚。 来自辞典例句
9 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
10 reluctant yVcx7     
adj.不愿意的;迟迟不合作的;不同意的
参考例句:
  • The workers are reluctant to be ordered around by the employers.工人们不愿被雇主们差来遣去地随便使唤。
  • I am reluctant about asking him to do this.我极不愿意让他去干此事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴