-
(单词翻译:双击或拖选)
Stopping by Woods on a Snowy Evening
雪夜林边小驻
Robert Frost
罗伯特·弗罗斯特
Whose woods these are I think I know,
我知道林子的主人是谁,
His house is in the village though.
虽村落是他所居之地。
He will not see me stopping here,
他不会看到我停留于此,
To watch his woods fill up with snow.
凝视他的林子雪花纷飞。
My little horse must think it queer,
我的小马一定以我为怪,
To stop without a farmhouse1 near,
近无房舍,为何停伫。
Between the woods and frozen lake,
况只有林子与冰湖,
The darkest evening of the year.
和一年中最黑之夜。
He gives his harness bells a shake,
他轻摇铃具
To ask if there is some mistake.
询问有错与否。
The only other sound's the sweep,
唯一的回复来自,
Of easy wind and downy flake2.
软雪和清风。
The woods are lovely, dark and deep.
林子很美--昏暗而幽深,
But I have promises to keep,
但我已有约定。
And miles to go before I sleep.
沉醉前还有一段路要走
And miles to go before I sleep
沉醉前还有一段路要走。
1 farmhouse | |
n.农场住宅(尤指主要住房) | |
参考例句: |
|
|
2 flake | |
v.使成薄片;雪片般落下;n.薄片 | |
参考例句: |
|
|