-
(单词翻译:双击或拖选)
抛招:If you think life is all beer and skittles, you'll soon find out your mistake.
如果你认为生活就是吃喝玩乐,你很快就会知道你想错了。
抛招:An actor's job is not at all beer and skittles.
演员的工作并非轻松愉快。
接招:在上面的2个例句中都用到了同一个词语:beer and skittles。这是一条名词性的习惯用语,短语中的beer 是“啤酒”的意思,skittle是“游戏”的意思。Beer and skittle字面意思就是“啤酒和游戏”,我们非常容易联想这个词语的引申义:“啤酒”是来“喝”的,“游戏”是来“玩”的,这就是“吃喝玩乐”的意思,“过舒服愉快的生活”的意思。使用这个短语时,注意beer是不可数名词,而skittle是可数名词,则要使用skittle的复数形式才能表达出“something pleasurable or fun time”的意思。此外,这个词语通常是用于否定句中,即:not beer and skittles。
休斯有一句名言:“Life is not all beer and skittles.”人生并非只是啤酒和九柱戏。(人生并不全是吃喝玩乐。)也有这么一句歌词:“Spring is here, spring is here. Life is skittles and life is beer.”意思是:春天来了,生活是杯美酒,生活是个游戏。这里说到的life is beer,life is skittles是对春天的赞美,在歌词中是褒义的用法。
下面,我们来更多的例句来熟悉这个习语的意思,同时下面的句子也会给予我们在生活、婚姻中一些启迪。
1. Life isn't all beer and skittles. We should pursue something higher spiritual and make our life colorful.
生活并不尽是吃喝玩乐,我们应该追求高品质精神方面的东西,使我们的生活丰富多彩。
注解1:pursue:追求 作为这个意思解释时,注意其语法用法,它是指为了某个目的而追求。
注解2:spiritual:精神上的 colorful:有趣的;富有色彩的;华美的
注解3:make的用法:make + 名词或代词 + 形容词:使.......如何
2. He has no responsilities or money problems; life is all beer and skittles to him.
他没有负担,也没有金钱的烦恼,对他来说,生活完全是吃喝玩乐。
3. It goes without saying that life is not all beer and skittles.
毋庸质疑,人生并不全是吃喝玩乐。
注解1:go:说 “It goes + that引导的从句”意思是:常言道。重语法的角度来说,that引导的从句是主语从句,这是真实主语,而it是形式主语。
注解2: without saying:不用说
句型:It goes without saying that... 无需多说...... 不用说...... 毋庸置疑......
Eg. It goes without saying that studying vocabulary is a key part of language learning.
不用说也知道,学习词汇是学习语言的一个主要部份。
Eg. It goes without saying that health is above wealth.
健康胜于财富这个道理是无需多说的。
4. I think the man above is worthy1 of marrying him. He is not like that a good-for-nothing from a wealthy family, whose life is all beer and skittles.
我想像这样的人还是值得嫁的,他不像纨绔子弟一样,整天吃喝玩乐。
注解1:be worthy of:值得
Eg. Their efforts are worthy of your support.
他们这样努力应得到你的支持。
Eg . His behavior is worthy of praise.
他的行为值得称道。
Eg . It was difficult to find words worthy of the occasion.
很难找到适合于那种场合的言词。
注解2:good-for-nothing:n. 无用的人, 懒惰的人, 废物, 饭桶
Eg. Where's that good-for-nothing son of yours? 你那个废物儿子在哪儿呢?
注解3:a good-for-nothing from a wealthy family:纨绔子弟
好,亲爱的朋友们,我们今天的这招说“享受生活”——beer and skittles,那么您在生活和和婚姻中是不是只是beer and skittles呢?我想一定不是! 好,下回Juliet将继续抛出“享受生活”的招数,等待您来接招,我们下次再见吧。
转自可可英语
点击收听单词发音
1 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|