英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

运动休闲-斯诺克台球新玩法:您有...几条命?

时间:2006-06-29 16:00来源:互联网 提供网友:l1y0l20   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
Alternatives 换个玩法

  Here's a cool alternative game that can be played on a snooker table. It's called Killer1.
  在斯诺克球案上还可以进行另一个有趣的游戏。那就是Killer游戏。

  This game is best played in groups of five or more. Set all 22 balls up in a triangle beneath the pink spot. Players then toss coins or are drawn2 out to decide an order of play. Each player is awarded a number of ’lives’, which is normally three but may differ dependent on the number of participants. Once an order of play is established a neutral person is asked to break the balls as hard as they can to open them up around the table. Player one then comes to the table and plays from where the white ball finishes. Player one must pot a ball as failure to do so will result in the loss of one of their lives. Player two then begins from the place the white ball has finished and so on. Play rotates after each player has had their shot. Once a player has lost all their lives they are removed from the game. The game progresses until all but one player has lost all lives given to them. They are then declared the winner. A foul3 (normal snooker rules apply) results in the loss of a player’s life.
  这个游戏最好有5个或5个以上的游戏者。在粉球置点的下面,把所有的22只球摆放成一个三角形。游戏者可以抛掷硬币或抽签来决定进行游戏的顺序。每个游戏者可以获得几条“命”,通常是3条,但根据参与者数量的不同可以有所调整。一旦确定了游戏顺序,就请一个旁观者来开球,开球时他/她要尽力把球击散到台面各处。然后,第一个出场的游戏者走到球案,从白球停落的位置上开始击球。第一个出场的游戏者必须击进一个球,不然就会失去一条“命”。之后,第二个出场的游戏者从白球停落的位置上开始游戏,并依次进行下去。当所有游戏者都打过一轮后,游戏接着按顺序进行下去。当某名游戏者丢了所有的“命”以后,他/她就被淘汰出局。游戏一直要进行到只有一名游戏者留了下来而其他人都丢掉了他们的“命”。之后,他/她将被宣布为获胜者。游戏者犯规(一般的斯诺克规则所规定的)一次就将丢掉一条“命”。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
2 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
3 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴